Глоссарий

Новости переводов

21 сентября, 2017

ECL сертификат по болгарскому языку в Чикаго

21 сентября, 2017

В Новой Зеландии с помощью мультфильма пытаются сохранить исчезающий язык

21 сентября, 2017

Китайские пользователи вспоминают "марсианский язык" из-за цензуры в интернете






Поиск в глоссариях:  


Словарь переводческих терминов

авторский (авто-) перевод
    Перевод, выполненный автором оригинального текста.
адаптивное транскодирование
    Вид языкового посредничества, при котором содержание оригинала передается в преобразованной форме, обеспечивающей заданный объем и характер передаваемой информации.
адаптированный перевод
    Вид адаптивного транскодирования, при котором в процессе перевода осуществляется упрощение структуры и содержания оригинала с целью сделать текст перевода доступным для рецепторов, не обладающих п...
аннотационный перевод
    Перевод, в котором отражаются лишь главная тема, предмет и назначение переводимого текста.
аспектный перевод
    Перевод лишь части текста в соответствии с каким-либо заданным признаком отбора (аспектом).
аутентичный перевод
    Перевод официального документа, имеющий одинаковую юридическую силу с оригиналом; согласно международному праву текст договора может быть выработан и принят на одном языке, но его аутентичность ус...
безэквивалентные грамматические единицы
    Грамматические формы и структуры ия, не имеющие однотипных соответствий в пя.
бинарный перевод
    Перевод с одного естественного языка на другой.
внутриязыковой перевод
    Истолкование словесных знаков посредством знаков того же языка.
вольный (свободный) перевод
    Перевод, воспроизводящий основную информацию оригинала с возможными отклонениями добавлениями, пропусками и др.; осуществляется на уровне текста, поэтому для него оказываются нерелевантными катего...
генерализация
  1. Лексико-семантическая замена единицы ия, имеющей более узкое значение, единицей пя с более широким значением.

  2. Процесс, в результате коего субъект воспроизводит поведенческую реакцию... generalisatio; yleistäminen;
грамматическая замена
    Грамматическая трансформация, при которой грамматическая единица в оригинале преобразуется в единицу пя с иным грамматическим значением.
дезиративно адекватный перевод
    Перевод, полно и правильно отвечающий на информационный запрос потребителя и не обязательно передающий полное смысловое содержание и ведущую коммуникативную функцию оригинала.
диахронический перевод
    Перевод на современный язык исторического текста, написанного на языке предшествующей эпохи.
единица несоответствия
    Элемент содержания оригинала, не переданный или искаженный при переводе, или элемент содержания текста перевода, неправомерно добавленный при переводе.
единица переводческого процесса
    Минимальный отрезок текста оригинала, выступающий в качестве отдельной "порции" перевода, в том смысле, что переводчик приступает к переводу каждого такого отрезка после завершения перевода отрезк...
единица эквивалентности
    Минимальная единица содержания оригинала, сохраняемая в переводе.
единичное (постоянное) соответствие
    Наиболее устойчивый (постоянный) способ перевода данной единицы ия, относительно независимый от контекста.
жанрово-стилистическая классификация переводов
    Подразделение переводов в зависимости от жанрово-стилистических особенностей оригинала на художественный перевод и информативный перевод и функциональные подвиды перевода.
жанрово-стилистическая норма перевода
    Требования, которым должен отвечать перевод в зависимости от принадлежности оригинала к определенному функциональному стилю.
заверенный перевод
    Перевод, соответствие которого оригиналу подтверждается юридически.
soudní překlad;
интерсемиотический перевод
    Перевод с естественного языка на искусственный или наоборот.
информативный перевод
    Перевод оригиналов, не принадлежащих к художественной литературе (общественно-политических, научно-технических, официально-деловых и пр.), т.е. текстов, основная функция которых заключается в сооб...
исторический перевод
    Перевод на современный язык исторического текста, написанного на языке предшествующей эпохи.
источник (информации)
    Создатель (автор) текста оригинала, отправитель сообщения.
исходный язык (иЯ)
    Язык оригинала, язык с которого делается перевод.
коммуникативная равноценность
    Способность текста выступать в качестве полноправной замены (в функциональном, содержательном и структурном отношении) другого текста. коммуникативно равноценные тексты являются формами существова...
конвенциональная норма перевода
    Требования, которым должен отвечать перевод в связи с общепринятыми в данный период взглядами на роль и задачи переводческой деятельности.
консультативный перевод
    Вид информационного перевода, осуществляется обычно в устной форме, включает элементы аннотирования, реферирования и выборочного перевода с листа, выполняется, как правило, в присутствии заказчика...
лексико-семантическая замена
    Способ перевода лексических единиц оригинала путем использования в переводе единиц пя, значения которых не совпадают со значениями исходных единиц, но могут быть выведены из них с помощью логическ...
лексический контекст
    Совокупность лексических единиц, в окружении которых используется данная единица текста.
лингвистика перевода или лингвистическое переводоведение
    Раздел языкознания, изучающий перевод как лингвистическое явление.
лингвистическая теория перевода
    Теоретическая часть лингвистики перевода.
лингвистический контекст
    Языковое окружение, в котором употребляется данная единица языка в тексте.
литературное переводоведение
    Раздел литературоведения, изучающий перевод как вид литературного творчества.
машинный (автоматический) перевод
    Перевод, выполненный или выполняемый компьютером.
межъязыковая (двуязычная) коммуникация
    Речевое общение между коммуникантами, пользующимися разными языками.
межъязыковой перевод
    Преобразование сообщения, выраженного средствами какой-либо одной знаковой системы, в сообщение, выраженное средствами другой знаковой системы.
множественное (вариантное) соответствие
    Один из регулярных способов перевода данной единицы ия, частично воспроизводящей в пя ее значение.
модель перевода
    Условное описание ряда мыслительных операций, выполняя которые, можно осуществить процесс перевода всего оригинала или некоторой его части.
модуляция (смысловое развитие)
    Лексико-семантическая замена слова или словосочетания ия единицей пя, значение которой является логическим следствием значения исходной единицы.
неполный перевод
    Перевод, передающий смысловое содержание оригинала с пропусками и сокращениями.
норма перевода
    Совокупность требований, которым должен отвечать перевод.
норма переводческой речи
    Требования, которым должен удовлетворять язык перевода.
норма эквивалентности перевода
    Требование максимально возможной смысловой близости перевода к оригиналу.
нулевой перевод
    Отказ от передачи в переводе значения грамматической единицы ия, вследствие его избыточности.
объединение предложений при переводе
    Способ перевода, при котором синтаксическая структура в оригинале преобразуется путем соединения двух простых предложений в одно сложное.
односторонний перевод
    Устный перевод, осуществляемый только в одном направлении, т.е. с данного языка на какой-либо другой язык.
однотипное соответствие
    Грамматическое соответствие в пя, имеющее наименование, определение и грамматическое значение, аналогичное замещаемой единице ия.