Глоссарий





Новости переводов

28 марта, 2024

Бюро переводов vs. переводчиков-фрилансеров

26 марта, 2024

Значение китайского языка в глобализации

26 марта, 2024

Глоссарии по ядерной энергетике на сайте бюро переводов.

25 марта, 2024

Обеспечение качества переводов в работе переводческого агентства

20 марта, 2024

Востребованы ли сегодня переводчики математических текстов с русского языка на английский?

20 марта, 2024

Глоссарий транспортно-экспедиторских и коммерческих терминов добавлен на сайт бюро переводов

19 марта, 2024

Переводы комиксов



Глоссарии и словари бюро переводов Фларус

Поиск в глоссариях:  

Russian love phrases / Глоссарий любовных фраз из произведений поэтов России





мне
    …for me;
    for me
      …мне;
      а ты прекрасна без извилин,
        but you are lovely without twists,;
        but you are lovely without twists,
          а ты прекрасна без извилин,;
          а я и не знаю, где ты и с кем.
            but i don't even know where you are and with whom.;
            but i don't even know where you are and with whom.
              а я и не знаю, где ты и с кем.;
              близ ложа моего печальная свеча
                a sullen candle at the pillow's verge;
                a sullen candle at the pillow's verge
                  близ ложа моего печальная свеча;
                  в душе моей угасла не совсем
                    love, smoldering in my soul, has not quite ceased,;
                    love, smoldering in my soul, has not quite ceased,
                      в душе моей угасла не совсем;;
                      в томленьях грусти безнадежной,
                        oppressed by hopeless desolation,;
                        oppressed by hopeless desolation,
                          в томленьях грусти безнадежной,;
                          в тревогах шумной суеты
                            depressed by booming cares and days,;
                            depressed by booming cares and days,
                              в тревогах шумной суеты;
                              во мгле, что со мною всегда на земле.
                                a sparkle in darkness, my guiding star.;
                                a sparkle in darkness, my guiding star.
                                  во мгле, что со мною всегда на земле.;
                                  во тьме твои глаза блистают предо мною,
                                    and in the darkness that your eyes shine through;
                                    and in the darkness that your eyes shine through
                                      во тьме твои глаза блистают предо мною,;
                                      горит мои стихи, сливаясь и журча,
                                        glows; and my verses murmurously merge;
                                        glows and my verses murmurously merge
                                          горит; мои стихи, сливаясь и журча,;
                                          два пламени полуночного бора
                                            two flames in the midnight forest;;
                                            two flames in the midnight forest
                                              два пламени полуночного бора;;
                                              за то, что нам долгая жизнь суждена,
                                                i love you because we are destined in life;
                                                i love you because we are destined in life
                                                  за то, что нам долгая жизнь суждена,;
                                                  за то, что связала нас тайна и ночь,
                                                    because we are bound by secret and night,;
                                                    because we are bound by secret and night,
                                                      за то, что связала нас тайна и ночь,;
                                                      за то, что ты светлой невестой была,
                                                        i love you because you're my fair bride,;
                                                        i love you because you're my fair bride,
                                                          за то, что ты светлой невестой была,;
                                                          за то, что ты тайну мою отняла.
                                                            because of my secrets you have deprived.;
                                                            because of my secrets you have deprived.
                                                              за то, что ты тайну мою отняла.;
                                                              завтра забудешь,
                                                                tomorrow you'll forget;
                                                                tomorrow you'll forget
                                                                  завтра забудешь,;
                                                                  звучал мне долго голос нежный
                                                                    my ears adored your voice's kindness,;
                                                                    my ears adored your voice's kindness,
                                                                      звучал мне долго голос нежный;
                                                                      и горе хочет не быть?
                                                                        and unhappiness wants not to be?;
                                                                        and unhappiness wants not to be?
                                                                          и горе хочет не быть?;
                                                                          и поведет меня от тебя,
                                                                            when i am taken from you,;
                                                                            when i am taken from you,
                                                                              и поведет меня от тебя,;
                                                                              и прелести твоей секрет
                                                                                and the secret of your charm;
                                                                                and the secret of your charm
                                                                                  и прелести твоей секрет;
                                                                                  и снились милые черты.
                                                                                    my dreams sought out your gentle face.;
                                                                                    my dreams sought out your gentle face.
                                                                                      и снились милые черты.;
                                                                                      к устам просился поцелуй,
                                                                                        the lips were longing for a kiss,;
                                                                                        the lips were longing for a kiss,
                                                                                          к устам просился поцелуй,;
                                                                                          как будто можно забыть
                                                                                            as if anyone could forget;
                                                                                            as if anyone could forget
                                                                                              как будто можно забыть;
                                                                                              как будто можно забыть огонь?
                                                                                                as if anyone could forget fire?;
                                                                                                as if anyone could forget fire?
                                                                                                  как будто можно забыть огонь?;
                                                                                                  как гений чистой красоты.
                                                                                                    like beauty's genius at its best.;
                                                                                                    like beauty's genius at its best.
                                                                                                      как гений чистой красоты.;
                                                                                                      как дай вам бог любимой быть другим.
                                                                                                        as you shall be, god willing, loved again.;
                                                                                                        as you shall be, god willing, loved again.
                                                                                                          как дай вам бог любимой быть другим.;
                                                                                                          как мимолетное виденье,
                                                                                                            you like a fleeting apparition,;
                                                                                                            you like a fleeting apparition,
                                                                                                              как мимолетное виденье,;
                                                                                                              кроме звона твоего любимого имени.
                                                                                                                but the sound of your beloved name.;
                                                                                                                but the sound of your beloved name.
                                                                                                                  кроме звона твоего любимого имени.;
                                                                                                                  кроме любви твоей,
                                                                                                                    besides your love;
                                                                                                                    besides your love
                                                                                                                      кроме любви твоей,;
                                                                                                                      любить иных - тяжелый крест,
                                                                                                                        to love some is a heavy cross,;
                                                                                                                        to love some is a heavy cross,
                                                                                                                          любить иных - тяжелый крест,;
                                                                                                                          люблю тебя, ангел-хранитель во мгле.
                                                                                                                            i love you, my guardian angel, you are;
                                                                                                                            i love you, my guardian angel, you are
                                                                                                                              люблю тебя, ангел-хранитель во мгле.;
                                                                                                                              мне нету солнца,
                                                                                                                                i have no sun,;
                                                                                                                                i have no sun,
                                                                                                                                  мне нету солнца,;
                                                                                                                                  мне улыбаются, и звуки слышу я:
                                                                                                                                    to smile at me, there is a sound i hear:;
                                                                                                                                    to smile at me, there is a sound i hear:
                                                                                                                                      мне улыбаются, и звуки слышу я:;
                                                                                                                                      мой голос для тебя и ласковый и томный
                                                                                                                                        my voice for you is languid, low and light,;
                                                                                                                                        my voice for you is languid, low and light,
                                                                                                                                          мой голос для тебя и ласковый и томный;
                                                                                                                                          мой друг, мой нежный друг... люблю... твоя... твоя..
                                                                                                                                            i'm yours....i'm yours....my dear...my only dear.;
                                                                                                                                            i'm yours....i'm yours....my dear...my only dear.
                                                                                                                                              мой друг, мой нежный друг... люблю... твоя... твоя!..;
                                                                                                                                              мы - два а ночи летящих метеора,
                                                                                                                                                we are two meteors flying in the night,;
                                                                                                                                                we are two meteors flying in the night,
                                                                                                                                                  мы - два а ночи летящих метеора,;
                                                                                                                                                  мы - два грозой зажженные ствола,
                                                                                                                                                    we are two trunks ignited by lightning;
                                                                                                                                                    we are two trunks ignited by lightning
                                                                                                                                                      мы - два грозой зажженные ствола,;
                                                                                                                                                      мы были вместе, помню я...
                                                                                                                                                        we were together, i recall...;
                                                                                                                                                        we were together, i recall...
                                                                                                                                                          мы были вместе, помню я...;
                                                                                                                                                          ни один не радостен звон,
                                                                                                                                                            no sound is joyous;




                                                                                                                                                            Russian love phrases / Глоссарий любовных фраз из произведений поэтов России


                                                                                                                                                            Отказ от ответственности. Russian love phrases / Глоссарий любовных фраз из произведений поэтов России не охраняется авторским правом. Для создания глоссария редакторами бюро переводов были использованы материалы из открытых источников и опубликованы в образовательных целях. Если вы заметили неточность в терминологии, ошибки или факт неправомерного использования информации, свяжитесь с главным редактором бюро переводов по электронной почте.