Глоссарий





Новости переводов

18 апреля, 2024

Вариации английского языка в разных странах мира. Часть 4

18 апреля, 2024

Редактирование текста с целью его улучшения

18 апреля, 2024

На сайт бюро переводов добавлен глоссарий химических терминов

17 апреля, 2024

Отличия транскреации от традиционного перевода

15 апреля, 2024

Локализация пользовательского опыта и интерфейса сайта

11 апреля, 2024

Процесс локализации веб-сайта на WordPress

09 апреля, 2024

Маркетинг веб-сайта, переведенного на английский язык



Глоссарии и словари бюро переводов Фларус

Поиск в глоссариях:  

Посылка

Синонимы слова перевод
  1. , высказывание (формула), из которого делается вывод или умозаключение. посылкой могут служить высказывания о фактах, принципы, аксиомы, постулаты и пр.

  2. Высказывание


Перевод, русский
  1. Вид речевой деятельности, удваивающий компоненты коммуникации, целью которого является передача сообщения в тех случаях, когда коды, которыми пользуются источник и получатель, не совпадают.

  2. Условие сделки, согласно которому все имеющиеся денежные средства или их определенная часть направляется на обслуживание долга, в том числе на досрочное погашение основного долга. например, немедленный перевод денежных средств со счета оригинатора на счёт

  3. Вид языкового посредничества, при котором содержание иноязычного текста оригинала передается на другой язык путем создания на этом языке коммуникативно равноценного текста.

  4. 1. способ перечисления денег предприятиями, организациями и учреждениями, а также между ними и отдельными гражданами через кредитные учреждения и предприятия министерства связи. п. применяется при оплате товарных поставок и услуг, перечислении платежей в

  5. Процесс воссоздания на одном языке текста произведения, написанного на другом языке. перевод бывает: авторизованный (одобренный автором, но выполненный другим лицом), авторский (выполненный самим автором), сокращенный (содержащий какие-либо сокращения), подстрочный (выполненный дословно, буквально), машинный (осуществляемый на электронно-вычислительной машине).

  6. Произведение, созданное на языке, отличном от языка оригинала произведения. переводчик произведения пользуется авторским правом на созданное им произведение при условии соблюдения прав автора произведения, подвергнувшегося переводу. авторское право переводчика не препятствует другим лицам осуществлять свои переводы того же произведения.


Missio [onis, f], латинский

Missus [us, m], латинский

Res [ei, f] missa, латинский

Repertorium, латинский

Message, английский
  1. Сообщение, донесение

  2. Сообщение

  3. A sort of "virtual transaction" sent by evm code from one account to another. note that "transactions" and "messages" in ethereum are different. a "transaction" in ethereum parlance specifically refers to a digitally signed piece of data, originating from a source other than executing evm code, to be recorded in the blockchain. every transaction triggers an associated message, but messages can also be sent by evm code, in which case they are never represented in data anywhere.

  4. N сообщение preverbal ~ доречевое сообщение

  5. Any thought, idea, or report expressed briefly in plain language, code, or cipher.

  6. A message that is sent over a communications network such as a local area network or the internet.

  7. An electronic instance of one-to-many schemas. usually documents are sent between two processes.

  8. An individual unit of data transported between endpoint locations. a message consists of a document plus a header (information about the transfer).


Отправление, русский
    Отправление , занятие , точка отправления


Parcel, английский
  1. Of land, a contiguous land area which is considered as a unit, which is subject to a single ownership, and which is legally recorded as a single piece. parclose, perclose 1. in medieval churches and derivatives, a screen dividing a special space from general space. 2. the parapet round a gallery.

  2. [1] to wrap a rope with heavy cloth to prevent chafing or to provide a smooth surface for serving. the latter is the second of a three-stage process exemplified in the old sailor’s rhyme “worm and parcel with the lay. then turn and serve the other way.” [2] to lay a narrow piece of canvas over a freshlycaulked seam and seal it with hot pitch or tar.

  3. A number of diamonds enfolded in a specific manner inside two tough sheets of paper for shipment.

  4. Участок земли

  5. Any set of files that is transferred from one site to another with courier sender. parcels are created in courier sender manager.

  6. Мелкая партия товара, упаковка штучного груза




Высказывание, русский
  1. Оформленная в речи законченная мысль, смысл которой находится в зависимости от конкретной или воображаемой ситуации.

  2. , мысль, выраженная повествовательным предложением и могущая быть истинной или ложной; в языкознании - единица речевого общения, оформленная по законам данного языка.

  3. – передача, воспроизведение в словесной форме тех или иных обстоятельств дела, которые всегда бывают обусловлены временем, интересом, воображением, намерением, аффектом, окружающей средой, возрастом, полом и т.д. (см. также предикат, предложение). в логистике высказыванием называют языковое выражение, которое может высказываться (утверждаться) самостоятельно и предполагает наличие содержания, определяющего характер высказывания, т.е. его истинность или ложность. функтор высказывания – функтор, аргументами которого могут быть только высказывания или формы высказывания. и счисление высказываний- см. логистика.

  4. Логическое выражение, относительно которого всегда можно утверждать, что оно либо истинно, либо ложно.

  5. Повествовательное предложение, взятое вместе с выражаемым им смыслом, к которому могут быть применимы критерии истинности


Умозаключение, русский
  1. Умозаключение , вывод , строить умозаключение

  2. Логическая операция, в результате которой из одного или нескольких принятых утверждений (посылок) получается новое утверждение (заключение).

  3. Одна из логических форм мышления (=> понятие; суждение), характерная выводом на базе правил логических заключения или следствия из нескольких суждений (посылок).

  4. Одна из логических форм мышления (=> понятие; суждение), характерная выводом на базе правил логических заключения или следствия из нескольких суждений (посылок).

  5. – формальнологический прием, состоящий в мысленном выводе из нескольких суждений, предпосылок или посылок одного суждения – вывода. в простейшем случае умозаключение состоит из двух посылок и вывода – такое умозаключение называется силлогизмом; умозаключение, содержащее более чем две посылки, должно быть разбито на ряд силлогизмов. в силлогизме субъект предложения, составляющего вывод, называется меньшим термином, посылка, которая его содержит, – меньшей посылкой; предикат вывода – большим термином, содержащая его посылка – большей посылкой; понятие, имеющееся в обеих посылках, но уже не представленное в выводе, называется средним термином. в зависимости от того, выступают ли больший и меньший термины посылок как субъект или как цредикат, возможны 4 фигуры силлогизма; 1) м есть p; s есть м, следовательно, s есть р; 2) p есть м; s есть м и т. д.; 3) м есть p; m есть s и т. д.; 4) p есть m; m есть s и т. д. из того факта, что посылки могут быть общеутвердительными или общеотрицательными, частноутвердительными или частноотрицательными, следует, что схематично существует 4 х 16 = 64 модуса, т.е. вида умозаключения, из них только 19 ведут к правильному выводу. ошибки в умозаключении, которых следует избегать: 1) не должно быть учетверения термина (quaternio terminorum); 2) из двух отрицательных или из двух частных посылок нельзя получить вывода (а также, конечно, из двух частноотрицательных). очень часто умозаключение (при опущении большей посылки) бывает сокращенным – энтимема (напр.: «опасное запрещено, прислоняться опасно, следовательно, прислоняться запрещено», или иначе: «прислоняться нельзя! опасно!»). цепь умозаключений возникает благодаря тому, что вывод одного умозаключения (просиллогизма) становится посылкой в др. умозаключении (эписиллогизме). нечто иное представляет собой сорит. до сих пор предполагалось, что суждения умозаключения являются категорическими – категорическое умозаключение; но они могут быть и гипотетическими – гипотетическое умозаключение. т. н. разделительное умозаключение (см. дизъюнктивные суждения) является разновидностью категорического умозаключения. для всех умозаключений имеет силу следующее положение: вывод умозаключения выводится из более слабой части (слабой в этом смысле является отрицательное, частное, гипотетическое – в противоположность утвердительному, всеобщему, категорическому). в таком смысле умозаключения по аналогии, индуктивные (см. индукция) и вероятностные (см. вероятный), хотя их и называют умозаключениями, не являются таковыми.

  6. , умственное действие на основе присущих индивидуальному сознанию норм выводов, во многом совпадающих с правилами и законами логики.

  7. Форма мышления, которая выводит из одного или нескольких суждений новое заключение. ф фаза

  8. Мыслительный процесс, в ходе которого из одного или нескольких суждений, называемых посылками, выводится новое суждение, называемое заключением или следствием.


Потребление, русский
  1. Потребление , продукт потребления

  2. , использование общественного продукта в процессе удовлетворения потребностей, заключительная фаза процесса воспроизводства. потребление распадается на потребление производственное и потребление непроизводственное. в зависимости от вида потребляемых благ различается потребление материальных благ, имеющих вещную форму, и потребление услуг. по способу удовлетворения потребностей потребление бывает индивидуальным или коллективным. потребление органически связано с производством, распределением и обменом.


Посланничество, русский