Глоссарий





Новости переводов

28 марта, 2024

Бюро переводов vs. переводчиков-фрилансеров

26 марта, 2024

Значение китайского языка в глобализации

26 марта, 2024

Глоссарии по ядерной энергетике на сайте бюро переводов.

25 марта, 2024

Обеспечение качества переводов в работе переводческого агентства

20 марта, 2024

Востребованы ли сегодня переводчики математических текстов с русского языка на английский?

20 марта, 2024

Глоссарий транспортно-экспедиторских и коммерческих терминов добавлен на сайт бюро переводов

19 марта, 2024

Переводы комиксов



Глоссарии и словари бюро переводов Фларус

Поиск в глоссариях:  

Грамматическая замена

Словарь переводческих терминов
    Грамматическая трансформация, при которой грамматическая единица в оригинале преобразуется в единицу пя с иным грамматическим значением.




Грамматическая абстракция, русский

Грамматическая категория, русский
    , система противопоставленных друг другу рядов грамматических форм с однородными значениями. напр., грамматическая категория числа в русском языке представлена системой двух рядов форм, выражающих грамматические значения единственного и множественного числа. грамматические категории подразделяются на морфологические (вид, залог, время, число и др.) и синтаксические.


Грамматическая конструкция, русский

Грамматическая морфема, русский

Грамматическая ошибка, русский

Грамматическая система, русский

Грамматическая структура, русский

Грамматическая терминология, русский

Грамматическая трансформация, русский
    Один из приемов перевода, заключающийся в изменении структуры предложения или словосочетания при сохранении семантической информации.


Грамматическая форма, русский
    , языковые средства, служащие для выражения грамматического значения. грамматическая форма представляет собой единство данного грамматического содержания с данным грамматическим выражением (напр., форма 1-го лица единственного числа настоящего времени глагола).


Грамматическая форма фразеолигизма, русский

Грамматическая школа, русский
    , 1) в древних афинах начальная школа для мальчиков 7-12 лет (школа грамматиста) с преподаванием чтения, письма и счета. 2) в др. риме повышенная начальная школа для детей патрициев и всадников с преподаванием грамматики, римской литературы и греческого языка. 3) в современной великобритании и некоторых странах содружества средняя общеобразовательная школа, готовящая к поступлению в университет. 4) в россии 17 в. школа при некоторых монастырях для изучения греческой и латинской грамматики и античной литературы.


Грамматически неправильное предложение, русский

Грамматически неправильный, русский

Грамматически правильное предложение, русский

Грамматически правильный, русский

Грамматические правила, русский

Грамматический, русский

Грамматический анализ, русский

Грамматический буквализм, русский
    Сохранение грамматических структур или форм подлинника в переводном тексте.


Трансформация, русский
  1. Основа большинства приемов перевода. заключается в изменении формальных или семантических компонентов исходного текста при сохранении информации, предназначенной для передачи.

  2. (лат. trans-formatio - преобразование, превращение) - одна из существующих в правоведении точек зрения, согласно которой принципы и нормы международного права, сами по себе якобы не способные регулировать внутриобщественные отношения, чтобы приобрести такую способность, должны войти в систему права конкретного государства в установленном им порядке, т.е. претерпеть процедуру т. - преобразования в нормы национального законодательства. данная точка зрения не согласуется с преобладающей нормативной практикой многих стран, базирующейся на признании основных принципов международного права и норм ратифицированных международных договоров в качестве составной части внутригосударственных правовых систем, как это установлено, в частности, ч. 4 ст. 15 конституции рф, другими законодательными актами рф, которые исходят из возможности прямого (без какой-либо т.) действия конвенционных норм в отношении.субъектов российского права(например,п. 2 ст.7 гк рф гласит: "международные договоры российской федерации применяются к отношениям... (гражданско-правового характера)... непосредственно, кроме случаев, когда из международного договора следует, что для его применения требуется издание внутригосударственного акта. если международным договором... установлены иные правила, чем те, которые предусмотрены гражданским законодательством, применяются правила международного договора").

  3. (от позднелат . transformatio - превращение), в театре, цирке и на эстраде сценический прием. основана на умении артиста быстро изменять внешность при помощи грима, парика, костюма.

  4. Один из способов превращения, преобразования норм международного права в нормы внутригосударственного права.


Дезиративно адекватный перевод, русский
    Перевод, полно и правильно отвечающий на информационный запрос потребителя и не обязательно передающий полное смысловое содержание и ведущую коммуникативную функцию оригинала.


Генерализация, русский
  1. Лексико-семантическая замена единицы ия, имеющей более узкое значение, единицей пя с более широким значением.

  2. Процесс, в результате коего субъект воспроизводит поведенческую реакцию в ответ на все раздражители или ситуации, сходные с раздражителем безусловным или с ситуацией, в коей производилось подкрепление.

  3. (лат. generalis общий) — распространение болезненного процесса из ограниченного очага по органу или организму.

  4. (от лат . generalis - общий, главный), 1) обобщение, логический переход от частного к общему, подчинение частных явлений общему принципу. 2) в медицине - распространение болезненного процесса, вначале ограниченного, по всему организму или органу. 3) в картографии - процесс отбора и (или) обобщения содержания при составлении географической карты в соответствии с ее назначением, тематикой и возможностями масштаба.

  5. (от лат. generalis общий, главный) – обобщение, метод математики и естествознания (в меньшей степени – наук о духе), где путем индукции, путем образования понятий из единичного выводится общее.

  6. См. партикуляризация.