Глоссарий





Новости переводов

11 марта, 2023

Vorbereitung zur Veröffentlichung: Preprint eines wissenschaftlichen Artikels

07 февраля, 2023

Vorbereitung zur Veröffentlichung eines wissenschaftlichen Artikels: redaktionelle Verfahren und Peer-Review

24 января, 2023

Vorbereitung zur Veröffentlichung eines wissenschaftlichen Artikels: Sex und Gender in der Forschung

11 января, 2023

Vorbereitung der Veröffentlichung für westliche Zeitschriften: Registrierung klinischer Studien

01 сентября, 2020

Dienstleistungen von professionellen Editoren

20 января, 2020

Glückwünsche zu den Feiertage

13 октября, 2019

Vorauskorrektur und Nachsicht eines Textes nach der Schriftsetzung



Глоссарии и словари бюро переводов Фларус

Поиск в глоссариях:  

Projektmanagement

Глоссарий терминов переводческого рынка (немецкий)
    Verwaltung eines speziellen ubersetzungsauftrags, der entweder wegen seines umfangs, seiner kompliziertheit (zusammenwirken mehrerer prozessbeteiligter: ubersetzer, revisor, lektor, layouter, druckerei�), besonderer fristen oder wegen der tatsa




Qualitatsnorm, немецкий
    Verschiedene ubersetzungsunternehmen haben sich nach iso 9000ff (bzw. din en iso 9001:2000) zertifizieren lassen. fur ubersetzer existierte in deutschland bis 2006 eine spezielle norm: din 2345 (ubersetzungsauftrage), die die voraussetzungen fur die erste


Postedition, немецкий
    Korrigieren/revidieren eines maschinell ubersetzten textes. trotz korrektur wird die qualitat einer posteditierten maschinenubersetzung im vergleich zu der eines durch einen menschlichen ubersetzer erstellten zieltextes geringer sein. die vorzuge einer po