Глоссарий





Новости переводов

18 апреля, 2024

Вариации английского языка в разных странах мира. Часть 4

18 апреля, 2024

Редактирование текста с целью его улучшения

17 апреля, 2024

Отличия транскреации от традиционного перевода

15 апреля, 2024

Локализация пользовательского опыта и интерфейса сайта

11 апреля, 2024

Процесс локализации веб-сайта на WordPress

09 апреля, 2024

Маркетинг веб-сайта, переведенного на английский язык

05 апреля, 2024

Как исправить все ошибки в тексте



Глоссарии и словари бюро переводов Фларус

Поиск в глоссариях:  

Использование

  1. Требование держателя опциона к продавцу выполнить условия контракта по продаже или покупке.

  2. Использование денежных средств заемщиком согласно условиям кредитного договора. см. выборка кредита.


Перевод, русский
  1. Вид речевой деятельности, удваивающий компоненты коммуникации, целью которого является передача сообщения в тех случаях, когда коды, которыми пользуются источник и получатель, не совпадают.

  2. Условие сделки, согласно которому все имеющиеся денежные средства или их определенная часть направляется на обслуживание долга, в том числе на досрочное погашение основного долга. например, немедленный перевод денежных средств со счета оригинатора на счёт

  3. Вид языкового посредничества, при котором содержание иноязычного текста оригинала передается на другой язык путем создания на этом языке коммуникативно равноценного текста.

  4. 1. способ перечисления денег предприятиями, организациями и учреждениями, а также между ними и отдельными гражданами через кредитные учреждения и предприятия министерства связи. п. применяется при оплате товарных поставок и услуг, перечислении платежей в

  5. Процесс воссоздания на одном языке текста произведения, написанного на другом языке. перевод бывает: авторизованный (одобренный автором, но выполненный другим лицом), авторский (выполненный самим автором), сокращенный (содержащий какие-либо сокращения), подстрочный (выполненный дословно, буквально), машинный (осуществляемый на электронно-вычислительной машине).

  6. Произведение, созданное на языке, отличном от языка оригинала произведения. переводчик произведения пользуется авторским правом на созданное им произведение при условии соблюдения прав автора произведения, подвергнувшегося переводу. авторское право переводчика не препятствует другим лицам осуществлять свои переводы того же произведения.


Användning, шведский

Usus, us, m, латинский

Administratio, onis, f (aquae), латинский

Drawing, английский
  1. In the manufacture of wire, pulling the metal through a die or series of dies for reduction of diameter to specified size.

  2. Чертеж; чертежный

  3. Чертеж

  4. Чертеж; рисунок е

  5. Чертеж; рисунок

  6. Черт

  7. The state of a sail when there is sufficient wind to inflate it, so as to advance the vessel in her course.

  8. Any ink that you add to a file that is not recognized as handwriting.

  9. 1. the process of attenuating or increasing the length per unit weight of laps, slivers, slubbings, or rovings. 2. the hot or cold stretching of continuous filament yarn or tow to align and arrange the crystalline structure of the molecules to achieve improved tensile properties. drawing-in: in weaving, the process of threading warp ends through the eyes of the heddles and the dents of the reed.

  10. Щепотка чая для заварки

  11. Pictorial representation of the invention in a patent application or specification.

  12. Patent drawings must show every invention feature specified in the claims. drawings may prevent an application from a declaration of incomplete. it is only required if drawings are necessary to understand the patent`s subject matter.


Käyttö, финский

Recycling, английский
  1. The removing, cleaning and reusing of refrigerant.

  2. Переработка; повторное использование отходов

  3. Operating mode of coat ing plants that makes it possible to reuse overspray powder in the coating process

  4. .рециркуляции:

  5. Рециркуляция, повторный цикл. возврат продуктов или части продуктов, образующихся в ходе какого-либо ¦t^e-entrainment — повторный унос процесса, для повторной обработки, например возврат части выхлопных газов от двигателя внутреннего сгоралия во вса сывающий патрубок. этот процесс важен для снижения за грязнения атмосферного воздуха. . ; re-entrainment—повторный унос, вовлечение. возврат частиц после их осаждения на какой-либо собирающей поверхности в воздушный поток, где они находились до этого во взвешенном состоянии.

  6. Утилизация (использованных ресурсов)

  7. Term to denote the operation of re-opening powered passenger doors. depending on the system, doors can be designed to re-open in the event of obstacle detection or failing to reach to fully closed mode within a predetermined time.


Use, английский
    Employ, utilize, exhaust, spend, expend, consume, exercise


Usage, английский

Use, usage, английский



Требование, русский
  1. Требование, иск, спрос, домогательство, притязание, претензия, призыв, приглашение, вызов, зов, клич. ультиматум. школа, соответствующая запросам крестьянского хозяйства. , воля , возвышать свои требования

  2. 1. просьба в категорической форме, документе такой просьбой; 2. категорическое распоряжение; 3. документ, служащий основанием для отпуска материалов в производство. служит также основанием и для списания материалов на складе. применяется на предприятиях п

  3. Requirement

  4. Своеобразная информация о том, каким свойствам и признакам одежды отдается предпочтение в данный момент.

  5. Потребность или ожидание, которое установлено, обычно предполагается или является обязательным.

  6. Это установленный количественный уровень значения характеристики или показателя оцениваемого объекта, либо вербальная форма, устанавливающая его качественное соответствие поставленным целям


Исследование титула, русский
    В системе регистрации документов обзор всех зарегистрированных документов, затрагивающих определенный объект собственности для определения настоящего состояния титула. в системе регистрации титула это выдержка из регистра


Ипотечный сертификат участия, русский
    Ценная бумага, предоставляющая их держателю право на получение доли финансовых поступлений от пула секьюритизированных ипотечных активов.