Глоссарий





Новости переводов

26 апреля, 2024

Можно ли использовать изображения из Интернета для публикации в журнале?

25 апреля, 2024

Подготовка к локализации сайта

23 апреля, 2024

Копирайтинг в переводах

19 апреля, 2024

Переводы в мебельном производстве

18 апреля, 2024

Вариации английского языка в разных странах мира. Часть 4

18 апреля, 2024

Редактирование текста с целью его улучшения

18 апреля, 2024

На сайт бюро переводов добавлен глоссарий химических терминов



Глоссарии и словари бюро переводов Фларус

Поиск в глоссариях:  

Оговорка

  1. Предупреждение, сделанное чтобы освободить себя от ответственности;

  2. Условие в торговых и фрахтовых сделках, в соответ-ствии с которым регулируются взаимоотношения сторон при наступлении какого-либо обусловленного обстоятельства либо в случае изменения в буду-щем обстоятельств, существовавших в момент заключения сделки.


Versprecher, sprachschnitzer, vorbehalt, klausel, немецкий

Disclaimer, английский
  1. (оговорка) предупреждение, сделанное чтобы освободить себя от ответственности;

  2. Вкладыщ с сообщением об отказе (от пункта формулы изобретения или от всей формулы)

  3. Вкладыш с сообщением об отказе (от пункта формулы изобретения или от всей формулы)

  4. Отрицание, опровержение

  5. Заявление об отсутствии гарантий; отказ от обязательств

  6. A notice that warns that the manufacturer of the product limits liability in certain situations/uses.

  7. Text that is added to e-mail messages in transport to provide information that supports the sending organization’s compliance policies, warnings about unknown or unverified e-mail senders, or other information as determined by the sending organization. exchange server 2007 allows the administrator to use transport rules to target disclaimers based on specific criteria.

  8. Отказ от ответственности

  9. A statement made by a patent owner to limit the scope of their patent rights. disclaimers help avoid infringing on the rights of others or to clarify the patent`s scope.

  10. A renunciation of liability or claim.


1.clausula [ae, f], латинский

2. lapsus [us, m] linguae, латинский

Clause, английский
  1. Часть формулы изобретения

  2. In the aia documents, a subdivision of a subparagraph, identified by four numerals, e.g., 3.3.10.1. claustral, cloistral pertaining to a cloister. clavel, clavis a keystone of an arch.

  3. N элементарное предложение, клауза1 adverbial ~ обстоятельственное придаточное: ~ ~ of comparison сравнения ~ ~ of concession уступки ~ ~ of condition условия (син. conditional sentence) ~ ~ of manner образа действия ~ ~ of place места ~ ~ of purpose цели (син. final ~) ~ ~ of reason причины ~ ~ of result следствия ~ ~ of time времени causal ~ придаточное предложение причины concessive ~ придаточное уступительное предложение consecutive ~ предложение следствия final ~ придаточное предложение цели (син. adverbial ~ of purpose) main ~, principal ~ главное предложение (в составе сложноподчинённого ) relative ~ определительное придаточное предложение subordinate ~ придаточное предложение

  4. Составная часть; компонент; раздел (оператора); утверждение; предложение; дизъюнкт

  5. Статья; пункт; условие

  6. A fact or a rule in prolog.

  7. In transact-sql, a subunit of an sql statement. a clause begins with a keyword.

  8. Section or small part of a document

  9. Section or small part of a document a part of a document, agreement, proposal, or contract that gives more detail


Clausula, английский

Обмолвка, русский



Предупреждение, русский
  1. Уведомление о заранее обозначенном событии на рынке; например: достижение целевого значения цены;

  2. Предупреждение, предварение, предостережение, предсказание, извещение; урок, наука. это тебе урок. "это, щука, тебе наука: впредь умнее быть и за мышами не ходить". крыл. ср. наука. , предсказание

  3. ” — установка, которая блокирует адекватное отражение определенных явлений.

  4. 1) согласно ст. 90 ук одна из принудительных мер воспитательного воздействия,которая может быть назначена лицу, не достигшему 18 лет. впервые совершившему преступление небольшой или средней тяжести. п. состоит в разъяснении вреда, причиненного его деянием, и последствий повторного совершения преступлений, предусмотренных ук; 2) вида<3-министративного взыскания, предусмотренного ст. 24 коап. п. применяется к лицам, виновным в совершении незначительных административных проступков и может налагаться только в случаях, когда оно предусмотрено в санкции нормы, устанавливающей ответственность административную. чаще всего п. предусматривается в качестве альтернативы штрафу. к нему могут быть присоединены дополнительные меры административного взыскания в виде возмездного изъятия и конфискации. п. оформляется постановлением по делу об административном правонарушении. лицо. подвергнутое п.. в течение года считается наказанным в административном порядке, а повторное в течение года совершение однородного правонарушения рассматривается в качестве обстоятельства, отягчающего административную ответственность (п. 2 ст. 35 коап). п. следует отграничивать от устного замечания в порядке ст. 22 коап. которое не является мерой административного взыскания и не влечет указанных последствий.


Взаимоотношения, русский

Обстоятельства, русский
  1. 1. явления, сопутствующие какому-нибудь другому явлению и с ним связанные; 2. условия, определяющие положения, существование чего-нибудь, обстановка.

  2. , отягчающие наказание - личности виновного, относятся: а) неоднократность преступлений - совершение общественно опасных деяний два и более раза, включая непогашенную судимость, если ранее лицо уже было осуждено за какое-либо преступление;

  3. , отягчающие наказание - по уголовному праву рф обстоятельства, характеризующие преступление и личность преступника, которые суд обязан учесть при индивидуализации наказания. перечень обстоятельств является в законе (ст. 63 ук) исчерпывающим и не подлежит расширительному толкованию.

  4. , смягчающие наказание - по уголовно-му праву рф обстоятельства, характеризующие преступление и личность виновного в его совершении, предусмотренные ст. 61 ук, обязывающие суд назначать в пределах санкции статьи особенной части ук более мягкое наказание.


Versprecher, sprachschnitzer, vorbehalt, klausel, немецкий

Versprechen, немецкий