|
|
|
|
|
|
|
|
|
Оговорка
|
- Предупреждение, сделанное чтобы освободить себя от ответственности;
- Условие в торговых и фрахтовых сделках, в соответ-ствии с которым регулируются взаимоотношения сторон при наступлении какого-либо обусловленного обстоятельства либо в случае изменения в буду-щем обстоятельств, существовавших в момент заключения сделки.
|
Versprecher, sprachschnitzer, vorbehalt, klausel, немецкий
Disclaimer, английский
- (оговорка) предупреждение, сделанное чтобы освободить себя от ответственности;
- Вкладыщ с сообщением об отказе (от пункта формулы изобретения или от всей формулы)
- Вкладыш с сообщением об отказе (от пункта формулы изобретения или от всей формулы)
- Отрицание, опровержение
- Заявление об отсутствии гарантий; отказ от обязательств
- A notice that warns that the manufacturer of the product limits liability in certain situations/uses.
- Text that is added to e-mail messages in transport to provide information that supports the sending organization’s compliance policies, warnings about unknown or unverified e-mail senders, or other information as determined by the sending organization. exchange server 2007 allows the administrator to use transport rules to target disclaimers based on specific criteria.
- Отказ от ответственности
- A statement made by a patent owner to limit the scope of their patent rights. disclaimers help avoid infringing on the rights of others or to clarify the patent`s scope.
- A renunciation of liability or claim.
1.clausula [ae, f], латинский
2. lapsus [us, m] linguae, латинский
Clause, английский
- Часть формулы изобретения
- In the aia documents, a subdivision of a subparagraph, identified by four numerals, e.g., 3.3.10.1. claustral, cloistral pertaining to a cloister. clavel, clavis a keystone of an arch.
- N элементарное предложение, клауза1 adverbial ~ обстоятельственное придаточное: ~ ~ of comparison сравнения ~ ~ of concession уступки ~ ~ of condition условия (син. conditional sentence) ~ ~ of manner образа действия ~ ~ of place места ~ ~ of purpose цели (син. final ~) ~ ~ of reason причины ~ ~ of result следствия ~ ~ of time времени causal ~ придаточное предложение причины concessive ~ придаточное уступительное предложение consecutive ~ предложение следствия final ~ придаточное предложение цели (син. adverbial ~ of purpose) main ~, principal ~ главное предложение (в составе сложноподчинённого ) relative ~ определительное придаточное предложение subordinate ~ придаточное предложение
- Составная часть; компонент; раздел (оператора); утверждение; предложение; дизъюнкт
- Статья; пункт; условие
- A fact or a rule in prolog.
- In transact-sql, a subunit of an sql statement. a clause begins with a keyword.
- Section or small part of a document
- Section or small part of a document a part of a document, agreement, proposal, or contract that gives more detail
Clausula, английский
Обмолвка, русский
|
Предупреждение, русский
- Уведомление о заранее обозначенном событии на рынке; например: достижение целевого значения цены;
- Предупреждение, предварение, предостережение, предсказание, извещение; урок, наука. это тебе урок. "это, щука, тебе наука: впредь умнее быть и за мышами не ходить". крыл. ср. наука. , предсказание
- ” — установка, которая блокирует адекватное отражение определенных явлений.
- 1) согласно ст. 90 ук одна из принудительных мер воспитательного воздействия,которая может быть назначена лицу, не достигшему 18 лет. впервые совершившему преступление небольшой или средней тяжести. п. состоит в разъяснении вреда, причиненного его деянием, и последствий повторного совершения преступлений, предусмотренных ук; 2) вида<3-министративного взыскания, предусмотренного ст. 24 коап. п. применяется к лицам, виновным в совершении незначительных административных проступков и может налагаться только в случаях, когда оно предусмотрено в санкции нормы, устанавливающей ответственность административную. чаще всего п. предусматривается в качестве альтернативы штрафу. к нему могут быть присоединены дополнительные меры административного взыскания в виде возмездного изъятия и конфискации. п. оформляется постановлением по делу об административном правонарушении. лицо. подвергнутое п.. в течение года считается наказанным в административном порядке, а повторное в течение года совершение однородного правонарушения рассматривается в качестве обстоятельства, отягчающего административную ответственность (п. 2 ст. 35 коап). п. следует отграничивать от устного замечания в порядке ст. 22 коап. которое не является мерой административного взыскания и не влечет указанных последствий.
Взаимоотношения, русский
Обстоятельства, русский
- 1. явления, сопутствующие какому-нибудь другому явлению и с ним связанные; 2. условия, определяющие положения, существование чего-нибудь, обстановка.
- , отягчающие наказание - личности виновного, относятся: а) неоднократность преступлений - совершение общественно опасных деяний два и более раза, включая непогашенную судимость, если ранее лицо уже было осуждено за какое-либо преступление;
- , отягчающие наказание - по уголовному праву рф обстоятельства, характеризующие преступление и личность преступника, которые суд обязан учесть при индивидуализации наказания. перечень обстоятельств является в законе (ст. 63 ук) исчерпывающим и не подлежит расширительному толкованию.
- , смягчающие наказание - по уголовно-му праву рф обстоятельства, характеризующие преступление и личность виновного в его совершении, предусмотренные ст. 61 ук, обязывающие суд назначать в пределах санкции статьи особенной части ук более мягкое наказание.
|
Versprecher, sprachschnitzer, vorbehalt, klausel, немецкий
Versprechen, немецкий
|
|
|
|
|
|
|