Глоссарий





Новости переводов

19 апреля, 2024

Translations in furniture production

07 февраля, 2024

Ghostwriting vs. Copywriting

30 января, 2024

Preparing a scientific article for publication in an electronic (online) journal

20 декабря, 2023

Translation and editing of drawings in CAD systems

10 декабря, 2023

About automatic speech recognition

30 ноября, 2023

Translation services for tunneling shields and tunnel construction technologies

22 ноября, 2023

Proofreading of English text



Глоссарии и словари бюро переводов Фларус

Поиск в глоссариях:  

Constraint

Англо-грузинский словарь
  1. Сдерживание (отношение события к последующей работе, из-за которого работа не может быть начата; отношение работы к последующему событию, из-за которого это событие не может совершиться)

  2. N 1 ограничение (син. restriction); 2 то же, что и cognitive principle functional head c~ уис один из принципов универсальной грамматики, согласно кото- рому фунциональная вершина требует нали- чия определенных признаков у своих ком- плементов 1 рассматриваемые в логике утвердительные выражения. mental ~s умственные ограничения

  3. The difference between a set and a subset indicating that the variety that exists under one condition is less than the variety that exists under another (after ashby). for an observer, constraints become apparent when he finds that a system can assume fewer states than are logically possible or hypothesised by him. within a cartesian product a constraint is the complement of a relation, the former contains all states excluded by the latter. information is a measure of the constraint imposed by a condition or message.

  4. A limitation or a restriction.

  5. Сдерживающий фактор

  6. Any restriction that occurs to the transverse contraction normally associated with a longitudinal tension, and that hence causes a secondary tension in the transverse direction.


ძალდატანება, грузинский

Ограничение, русский
  1. Ограничение по цвету

  2. Максимальная или минимальная величина цены, для принятия решения;

  3. Средство государственной защиты интересов национальных товаропроизводителей и потребителей, а также обеспечения общегосударственных интересов и выполнения международных обязательств)

  4. Логическая операция перехода от понятия с большим объемом к понятию с меньшим объемом, от рода к виду. этот переход осуществляется за счет добавления к содержанию исходного понятия дополните

  5. Правило, установление, определяющее до- пустимые значения каких-либо прав, возможностей, действий, показателей и т.п. [51, 122].


Limitante, restricción, испанский

Ограничение; ограничивающее условие;, русский

Принуждение;, русский

Уточнение;, русский

Ограничивающая связь;, русский

Ограничивать;, русский

Закреплять; связывать constraint-driven tools инструментальные средства для проектирования с учетом ограничений, русский

Защемление, русский
  1. Вид опирания конца балки или колонны, при котором опора либо не допускает никаких перемещений, либо допускает продольные перемещения, но препятствует повороту

  2. Прогрессирующая циклическая неупругая деформация (например, увеличивающая рост), которая проявляется, когда деталь или конструкция подвергается воздействию дополнительного циклического напряжения помимо основного циклического напряжения. процесс называется термозащемлением, когда циклическое напряжение вызвано циклическими изменениями температуры и изотермическим защемлением, когда циклическое напряжение является механическим по природе (даже если оно сопровождается циклическими изменениями температуры).


Реакция связи, русский
  1. Сила, действующая на рассматриваемую систему или конструкцию со стороны других элементов

  2. Любое ограничение, которое затрудняет поперечное сжатие, связанное с продольным напряжением и что, следовательно, вызывает вторичные напряжения в поперечном направлении; обычно используются в связи со сваркой.




Сдерживание, русский
    Термин относится к концепции ликвидации инфекционного заболевания на определенной территории. впервые предложена сопером в 1949 г. (f.l. soper, 1893–1977) для элиминации оспы1. сдерживание инфекционной болезни в мировом масштабе требует содружественных усилий многих стран, где должны проводиться такие мероприятия по прерыванию передачи инфекции, чтобы впоследствии она не могла вновь распространиться при попадании инфекции на эту территорию из эндемичного очага. 1 pan american health organization, osp, ce7, w-15, washington dc, 1949.


Совершиться, русский

Restriction, английский
  1. Ограничение; сужение

  2. On land, an encumbrance limiting its use; usually imposed for community or mutual protection.

  3. N ограничение (син. constraint) ignorance rule ~s ограничения на применение правила selectional ~ селекционное ограничение

  4. [1] a limitation on the movement of a person within a warship or shore establishment, either as a form of punishment or because of illness. [2] a limitation on the movement of goods or of a vessel.

  5. Ограничение; запрет ~ of deformations ограничение деформаций

  6. A setting that blocks access to program or operating system functionality by windows steadystate.

  7. If two or more independent and distinct inventions are claimed in a single application, the examiner may require the applicant to elect (designate) a single invention to which the claims will be restricted (limited to). this requirement is known as a requirement for restriction (also known as a requirement for division). such requirement will normally be made before any action on the merits; however, it may be made at any time before final action (final rejection).

  8. If a single application claims two or more independent and distinct inventions, the examiner may need the applicant to elect a single invention to which the claims have restrictions. this is a rule for restriction.


Functional, английский
  1. Функциональный

  2. A функциональный constraint, force, grammar, meaning, notion, оnomatology, perspective, phonologist, phonology, semantics, style, unit functionalism n функционализм functional-lexical a функционально-лексический


Ограничения, русский
  1. Запись условий, в которых действительны расчеты, использующие модель математическую. обычно представляя собой систему ур-ний и неравенств, они в совокупности определяют область допустимых решений. совместность системы ограничений - обязательное условие разрешимости модели. на практике в качестве о.м. часто выступают ресурсы сырья и материалов, капитальные вложения, возможные варианты расширения пр-тий, потребности в продукции производственно-технического назначения. использование о.м. открывает возможность приблизительного, прикидочного решения некоторых оптимизационных задач: меняя ограничения, можно оценить диапазон значений, в пределах которых находятся решения задачи

  2. 1. установленные какие-либо границы, рамки; 2. правила, нормы, ограничивающие действия, права; 3. в экономико-математических моделях это лимиты (максимально, либо минимально возможные объемы) ресурсов; 4. границы, вытекающие из законов и других нормативны

  3. Такие обременения, которые ограничивают права на использование объекта недвижимости. термин применяется только к правам субъекта. общая собственность - собственность двух или нескольких лиц на один объект недвижимости, имущество. виды: долевая собственность совместная собственность.долю каждого субъекта права нельзя выделить в натуре, доля в праве выражается простой дробью.


Difference, английский
  1. Disagreement, inequity, contrast, dissimilarity, incompatibility

  2. Разница; разность

  3. An important army term, meaning firstly the sum to be paid by officers when exchanging from the half to full pay; and, secondly, the price or difference in value of the several commissions.


Constraints, английский

Complement, английский
  1. The complement of a subset of a given set is the collection of all elements of the set that are not elements of the subset.

  2. Дополнение

  3. Штат личного состава; комплект; состав; дополнение

  4. The number of persons in a ship`s crew, including officers.

  5. The number of officers and crew employed upon a vessel for its safe navigation and operation.

  6. / k?mpl?m?nt/ a substance which forms part of blood plasma and is essential to the work of antibodies and antigens  verb / k?mpl?ment/ to complete something by providing useful or pleasing qualities which it does not itself have

  7. N дополнение; ком- племент1 phrase direct ~ прямое дополнение verbal ~ глагольное дополнение verb(al) phrase ~ дополнение глагольной со- ставляющей

  8. The proper number of men employed in any ship, either for navigation or battle. in navigation the complement of the course is what it wants of eight points; of latitude, what it is short of 90°. ( see co-latitude.)

  9. [1] the number of officers and crew required for safe operation and navigation of a merchantman. [2] the number of officers and ratings/enlisted required and authorized to form a warship’s company at full operational readiness.

  10. Дополнение; дополнительный код

  11. The color positioned directly across the color wheel from any color. each hue on the wheel has only one complement, which is also called its direct complement.


ძალდატანება, грузинский

Constrain, английский
    Вынуждать; ограничивать