Глоссарий





Новости переводов

12 февраля, 2023

Préparation à la publication d`un article scientifique : modifications et suggestions du relecteur

09 декабря, 2020

Relecture par un locuteur natif anglais

11 сентября, 2020

Révision en russe

11 марта, 2019

Souhaiter les fêtes en multilingue

20 декабря, 2017

"traduction professionnelle"

30 октября, 2017

Déchiffrement et transcription des informations audios et vidéos, transformation en forme de texte

20 июля, 2015

La qualité inférieure du texte original est un problème constant pour les agences de traduction



Глоссарии и словари бюро переводов Фларус

Поиск в глоссариях:  

Réclamation



    Claim, английский
    1. The statement of a right to money or property

    2. Претензия. иск. требование.

    3. Требование; претензия

    4. Притязание (на изобретение); формула изобретения (часть описания изобретения, в которой точно определены существо изобретения и объем притязаний); пункт формулы изобретения (однозвенная формула изобретения или пункт многозвенной формулы, способный обеспечить самостоятельную охрану)

    5. Притязание (на изобретение); формула изобретения (часть описания изобретения, в которой точно определены существо изобретения и объем притязаний); пункт фор. мулы изобретения (однозвенная формула изобретения или пункт многозвенной формулы, способный обеспечить самостоятельную охрану)

    6. Требование; претензия; рекламация

    7. Иск, дело

    8. Something that is claimed, esp. a piece of public land for which formal request is made for mining or other purposes.

    9. Иск

    10. Defines the invention for which patent protection is sought. the specification must conclude with a claim particularly pointing out and distinctly claiming the subject matter which the applicant regards as his invention or discovery. the claim or claims must conform to the invention as set forth in the remainder of the specification and the terms and phrases used in the claims must find clear support or antecedent basis in the description so that the meaning of the terms in the claims may be clearly understood by reference to the description. (see 37 cfr 1.75).

    11. Part of a patent application or specification. defines the matter for which protection is sought in terms of technical features.

    12. Жалоба, претензия

    13. ‘bringing a claim’ means going to court to try to put right a breach of your legal rights, for example your human rights. you can also bring a claim in other areas of law.




    Clay, английский
    1. Argile /masse à boucher

    2. A fine-grained, cohesive, natural earthy material; plastic when sufficiently wet; rigid when dried; vitrified when heated in a kiln to a sufficiently high temperature; used in making brick, as wall infilling, and as daub in wattle-and-daub. clay-and-hair mortar a plastic mixture of clay and water to which animal hair is added to improve the mechanical strength of the resulting mortar after it has dried. clay-and-sticks chimney a chimney constructed of clay or mud and sticks, and then coated on the interior with clay, mud, or plaster to provide some protection against setting the chimney on fire; used in homes in many frontier areas where bricks, stones, and lime mortar were not available.

    3. A common, very fine grained soil of various colors, which exhibits considerable strength when dry but is plastic and tenacious when wet.

    4. A general term applied to the material added to water to prepare a drilling mud. see bentonite.

    5. 1) soil term for particles smaller than 0.002mm in size.

    6. Has the most absorbent powers of any cleansing ingredient. commonly found in face masks or cleansers, to help extract excess sebum, grime, and impurities from the pores.


    Claim, английский
    1. The statement of a right to money or property

    2. Претензия. иск. требование.

    3. Требование; претензия

    4. Притязание (на изобретение); формула изобретения (часть описания изобретения, в которой точно определены существо изобретения и объем притязаний); пункт формулы изобретения (однозвенная формула изобретения или пункт многозвенной формулы, способный обеспечить самостоятельную охрану)

    5. Притязание (на изобретение); формула изобретения (часть описания изобретения, в которой точно определены существо изобретения и объем притязаний); пункт фор. мулы изобретения (однозвенная формула изобретения или пункт многозвенной формулы, способный обеспечить самостоятельную охрану)

    6. Требование; претензия; рекламация

    7. Иск, дело

    8. Something that is claimed, esp. a piece of public land for which formal request is made for mining or other purposes.

    9. Иск

    10. Defines the invention for which patent protection is sought. the specification must conclude with a claim particularly pointing out and distinctly claiming the subject matter which the applicant regards as his invention or discovery. the claim or claims must conform to the invention as set forth in the remainder of the specification and the terms and phrases used in the claims must find clear support or antecedent basis in the description so that the meaning of the terms in the claims may be clearly understood by reference to the description. (see 37 cfr 1.75).

    11. Part of a patent application or specification. defines the matter for which protection is sought in terms of technical features.

    12. Жалоба, претензия

    13. ‘bringing a claim’ means going to court to try to put right a breach of your legal rights, for example your human rights. you can also bring a claim in other areas of law.