Глоссарий





Новости переводов

19 апреля, 2024

Translations in furniture production

07 февраля, 2024

Ghostwriting vs. Copywriting

30 января, 2024

Preparing a scientific article for publication in an electronic (online) journal

20 декабря, 2023

Translation and editing of drawings in CAD systems

10 декабря, 2023

About automatic speech recognition

30 ноября, 2023

Translation services for tunneling shields and tunnel construction technologies

22 ноября, 2023

Proofreading of English text



Глоссарии и словари бюро переводов Фларус

Поиск в глоссариях:  

Lease

Англо-грузинский словарь
  1. An agreement for renting real property. usually written and for a specific amount of time

  2. Аренда, сдача в аренду.

  3. Аренда

  4. A contract transferring the right of possession of buildings, property, etc., for a fixed period of time, usually for periodical compensation called rent.

  5. Давать во временное пользование; сдавать в аренду

  6. In general, a lease is a contract in respect of real or personal property, under which the owner of the property grants to another the right to possess, use and enjoy the property for a specified period of time in exchange for periodic payments.

  7. An oral or written agreement (a contract) between two people concerning the use by one of the property of the other. a person can lease real estate (such as an apartment or business property) or personal property (such as a car or a boat). a lease should cover basic issues such as when the lease will begin and end, the rent or other costs, how payments should be made, and any restrictions on the use of the property. the property owner is often called the “lessor,” and the person using the property is called the “lessee.”

  8. The agreement formed by the owner of the property and the interested exploration and development party. the property owner gives the lessee exclusive rights to search for and extract any minerals found on the property.

  9. A contract to use a property

  10. A contract to use a property an agreement for a person or organization to rent a property (leasee) from its owner (leasor) for a specific period of time and amount of money leave of absence (loa)


იჯარა, грузинский
    დაქირავება


Аренда, русский
  1. Соглашение, по которому собственник передает нанимателю право пользования и исключительного владения, но не право собственности на объект, на определенное время при условии уплаты ренты.

  2. А) соглашение, по которому собственник передает нанимателю право пользования и исключительного владения, но не право собственности на объект, на определенное время при условии уплаты ренты. б) предоставление или принятие во временное владение и пользовани

  3. Контракт между владельцем недвижимости и арендатором о проживании последнего на территории собственности владельца или

  4. Периодическая плата, передаваемая арендатором арендодателю за право пользования его собственностью.

  5. Временное пользование каким-либо имущест­вом на договорных условиях за определенное вознаграж­дение.

  6. (от лат. arrendare - отдавать внаем) - предоставление имущества (земли) его хозяином во временное пользование другим лицам на договорных условиях, за плату. арендующий имущество, получающий его в аренду, называется арендатором, а сдающий имущество в аренд

  7. Временное пользование каким-либо имуществом на до-говорных условиях за определенное вознаграждение. в договоре об а., заклю-чаемом между владельцем имущества и лицом, в пользование которого оно передается (арендатором), предусматриваются: цель и срок а.,

  8. Кoртым

  9. Имущественный наем, договор по которому арендодатель предоставляет арендатору имущество во временное пользование за определенное вознаграждение - арендную плату. основные средства, сданные в аренду, числятся на балансе арендодателя, и по ним производится

  10. (польск. arenda, лат. аг-rendare - отдавать внаймы) - основанное на договоре срочное владение и пользование (или только пользование) имуществом за плату. синоним - имущественный наем., гражданское законода-

  11. (польск . arenda), срочное и возмездное пользование имуществом. по договору аренды (имущественного найма) арендодатель (наймодатель) обязуется предоставить арендатору (нанимателю) имущество во временное владение и пользование либо пользование за плату для самостоятельного осуществления предпринимательской деятельности или иных целей. в российской федерации аренда допускается во всех отраслях народного хозяйства и может применяться в отношении имущества всех форм и видов собственности. в аренду могут быть переданы земля и другие природные ресурсы, имущество предприятий, объединений, имущественные комплексы, иное имущество, необходимое арендатору для самостоятельного осуществления хозяйственной или иной деятельности.

  12. Предоставление какого-либо имущества (земли, оборудования,

  13. А) соглашение, по которому собственник передает нанимателю право пользования и исключительного владения, но не право собственности на объект, на определенное время при условии уплаты ренты.б) предоставление или принятие во временное владение и пользование различных природных и имущественных объектов (земли, предприятия и т.д.), а также иного имущества за определённую плату на договорных началах.

  14. Предоставление одной стороной (арендодателем) другой стороне (арендатору) какого-либо имущества (земли, квартиры, автомобиля, помещения, оборудования) во временное пользование по договору аренды.

  15. Предоставление одной стороной-арендодателем другой стороне-арендатору имущества в исключительное пользование на установленный срок за определенное вознаграждение на основе специального арендного договора. в отличие от договора купли-продажи, при котором право собственности на товар переходит от продавца к покупателю, а. сохраняет за арендодателем право собственности на сданное в наем имущество, предоставляя арендатору лишь право на его использование. после окончания срока аренды возможно приобретение имущества арендатором.


Locazione, итальянский
  1. Collocare sul mercato primario, vendere titoli ai sottoscrittori.

  2. Contratto tramite il quale il proprietario di un determinato bene lo concede in utilizzo a un altro soggetto dietro il pagamento di un canone.


Арендовать, русский
    Арендовать , снимать




Transferring, английский
  1. Lifting an entire load of logs from one mode of transportation and placing the logs on another carrier (22).

  2. Нанесение информации на технический носитель


Possession, английский
  1. Control of the ball.

  2. Владение

  3. When a section of track is required for maintenance and trains cannot run, it is handed over by the operators to the engineers, who take "possession". special protective measures are used to prevent access by unauthorised trains. when the track is returned to the operators, the engineers "give up possession".

  4. A section of line which is under the exclusive occupation of an engineer for maintenance or repairs. the engineer may run his own trains within the limits of the possession but no other trains are allowed to run within it and comprehensive safety regulations ensure that these conditions are kept.


Periodical, английский
    Периодический; регулярный


Compensation, английский
  1. Компенсация

  2. Changes made in the dimensions of the master artwork/phototool from

  3. 1. something which makes something else seem less bad or less serious 2. an amount of money or something else given to pay for loss or damage  the drugs caused him to develop breathing problems, so he thinks he’s entitled to medical compensation. 3. the act of giving money to pay for loss or damage  compensation for loss of a limb 4. a situation where the body helps to correct a problem in a particular organ by making another organ, or the undamaged parts of the same organ, function at a higher level 5. behaviour that emphasises a particular ability or personality characteristic in order to make the lack of another one seem less bad

  4. N компенсация

  5. Компенсация возмещение (ремедиум), на которое имеет право страна-член вто в случаях, когда другой член вто нарушает взятые на себя обязательства по предоставлению услуг или облагает товар пошлинами выше связанных ставок таможенного тарифа

  6. If a detained vessel is lost by the negligence and misconduct of the prize-master, compensation must be rendered, and the actual captors are responsible. the principal being answerable in law for the agent`s acts.

  7. A group of actions designed to undo or mitigate the effect of a committed transaction.

  8. Direct or indirect monetary and nonmonentary rewards in exchange for services rendered, or an award for damages sustained by an injury or by the violation of a contract.

  9. Arrangement under which the delivery of goods to a party is paid for by buying back a certain amount of the product from the recipient of the goods.

  10. The ways in which speakers may compensate for a lack of language skills and knowledge. see coping strategies.

  11. Salary and benefits

  12. Salary and benefits everything that an employee receives for working, including pay and non-monetary benefits

  13. Compensation is the amount of money that an employee receives in exchange for his or her services. compensation includes wages, salary, bonuses, and other benefits.

  14. A monetary benefit that is provided by employers to attract and retain qualified workers. compensation can include salary, bonuses, health insurance benefits, paid time off, retirement plans, tuition reimbursement programs, and more.

  15. Pay structures within an organization. it can be linked to employee appraisal. compensation is effectively managed if performance is measured adequately.

  16. The total amount of the monetary and non-monetary pay provided to an employee by an employer in return for work performed. this could include things like benefits, car allowance, performance bonus, gym membership, as well as a regular pay cheque. 


Пользование, русский
  1. Одно из основных правомочий собственника. заключается в праве потребления вещи в зависимости от ее назначения (эксплуатации имущества, получение плодов и доходов, приносимых ими и т. д.). право пользования означает, что пользователь получил от владельца и

  2. Одно из правомочий собственника, состоящее в его праве на вещь в зависимости от ее назначения,

  3. Одно из основных правомочий собственника, а также организации, являющейся субъектом права оперативного управления или

  4. , в праве - одно из основных правомочий собственника. заключается в праве потребления вещи. запрещается пользование имуществом в ущерб интересам других лиц (т. н. злоупотребление правом).

  5. Одно из трех, наряду с распоряжением и владением, правомочий собственника, заключающееся в праве потребления полезных свойств вещи. п. может осуществляться также и лицом, не являющимся собственником.


Concerning, английский
    Относительно, касательно


იჯარა, грузинский
    დაქირავება


სწავლულობა, грузинский
    მოძღვრება