Глоссарий



Новости переводов

13 ноября, 2024

Search phrase: What is the normal price for translating one page from Chinese

26 сентября, 2024

Scheme of formation of a new translation agency

12 сентября, 2024

What does the formatting service of a dissertation, essay, article or research paper include?

03 сентября, 2024

What is the service of manual editing of the recognized text of a book?

16 мая, 2024

Translating UMI-CMS based website

19 апреля, 2024

Translations in furniture production

07 февраля, 2024

Ghostwriting vs. Copywriting



Глоссарии и словари бюро переводов Фларус

Поиск в глоссариях:  

Глоссарий по машинной памяти и автоматизации перевода

Терминология, используемая в системах машинной памяти, автоматизированном переводе и переводческих пакетах Trados, Memo, Transit, Smartcat и других.



perfect match unit
    tbx
      Стандарт в формате xml для обмена терминологическими базами данных (terminology database), созданными в различных системах.
    tbx;
    tbx
      tbx;
      tmx
        Стандарт в формате xml для обмена базами перевода (translation memory), созданными в различных системах.
      tmx;
      uplift
        Новая технология создания памяти переводов автоматически выстраивает связи на уровне фрагментов (слов и словосочетаний) и сохраняет их в памяти.
      автоматический перевод
        Автоматический перевод текста с одного естественного языка на другой, выполняемый лингвистическим по
      automated translation|at;
      automated translation|at
        автоматический перевод;
        автоподстановка слов
          Режим автоматической подстановки слов из словаря специального формата по мере набора текста
        autosuggest;
        autosuggest
          автоподстановка слов;
          автоподстановка текста
            автораспространение
              Режим автоматической подстановки текста выполненного перевода во все последующие повторяющиеся сегменты
            auto-propagation|autopropagation;
            auto-propagation|autopropagation
              автораспространение;
              база переводов
                База переводов и ассоциированная с ней нейронная сеть, а также название лингвистичекой технологии
              translation memory|tm;
              translation memory|tm
                база переводов;
                дата изменения
                  Средство фильтрации, позволяет видеть дату изменения единицы перевода
                change date;
                change date
                  дата изменения;
                  дата создания
                    Средство фильтрации, позволяет видеть дату создания единицы перевода
                  creation date;
                  двуязычное извлечение терминологии
                    Обработка текстов с целью выделения терминологии и переводов из текстов на двух языках
                  bilingual term extraction;
                  bilingual term extraction
                    двуязычное извлечение терминологии;
                    translation unit|tu
                      единица перевода;
                      идеально совпадающий сегмент
                        идеальное совпадение
                          Форма полного контекстного совпадения: сравнение сегмента осуществляется не с tm, а с предыдущей версией документа, сохраненного в двуязычном формате (ttx)
                        perfect match|pm;
                        perfect match|pm
                          идеальное совпадение;
                          идентификатор пользователя
                            Средство фильтрации, позволяет видеть авторство единицы перевода (фио переводчика, название компании) или источник создания (например, alignment)
                          user id;
                          извлечение терминологии
                            Обработка текстов с целью выделения терминов (тексты на одном языке) и их переводов (тексты на двух языках)
                          terminology extraction;
                          terminology extraction
                            извлечение терминологии;
                            индекс нечетких соответствий
                              Автоматически создаваемый индекс нечетких совпадений для поиска
                            fuzzy index;
                            fuzzy index
                              индекс нечетких соответствий;
                              исходный сегмент
                                Сегмент на языке оригинала
                              source language segment;
                              source language segment
                                исходный сегмент;
                                лицензия клиентского доступа
                                  Лицензия на одного пользователя (клиента) на серверное программное обеспечение. как правило, одна сетевая лицензия включает в себя несколько лицензий клиентского доступа; это количество определяет... client access license|cal;
                                client access license|cal
                                  лицензия клиентского доступа;
                                  минимально допустимое значение соответствия
                                    Приемлемый уровень соответствия сегментов обрабатываемого текста сегментам выбранной базыпереводов (в sdl trados по умолчанию – 70%), все сегменты со значением ниже установленного будут обрабатыва... minimum match value;
                                  minimum match value
                                    минимально допустимое значение соответствия;
                                    минимально допустимый уровень соответствия
                                      многозначная единица перевода
                                        Единица перевода (translation unit), в которой исходному сегменту могут соответствовать несколько переводов
                                      multiple translation unit;
                                      multiple translation unit
                                        многозначная единица перевода;
                                        неизвестный сегмент
                                          Сегмент в обрабатываемом тексте, не найденный в выбранной базе тм (абсолютно новый или не соответствующий установленному значению соответствия (match value))
                                        unknown segment;
                                        unknown segment
                                          неизвестный сегмент;
                                          нечеткое совпадение
                                            нечеткое соответствие
                                              Частичное совпадение текущего сегмента обрабатываемого текста и сегмента выбранной базы переводов
                                            fuzzy match;
                                            одноязычное извлечение терминологии
                                              Обработка текстов с целью выделения терминологии из текстов на одном языке
                                            monolingual term extraction;
                                            monolingual term extraction
                                              одноязычное извлечение терминологии;
                                              память переводов
                                                перевод с помощью компьютера
                                                  Процесс перевода с применением лингвистического программного обеспечения (в первую очередь - систем translation memory)
                                                cat|computer aided translation;
                                                cat|computer aided translation
                                                  перевод с помощью компьютера;
                                                  повторяющееся совпадение
                                                    Полное совпадение сегмента обрабатываемого текста с сегментом тм, встречающееся в данном тексте более одного раза
                                                  repetition match;
                                                  repetition match
                                                    повторяющееся совпадение;
                                                    подстановочный элемент
                                                      Элемент сегмента, который вставляется в перевод без изменений – цифровые обозначения, графические изображения и т.п.
                                                    placeable;
                                                    placeable
                                                      подстановочный элемент;
                                                      поиск соответствий
                                                        Поиск соответствий в выбранной базе тм на уровне выделенного фрагмента текста (части слова, слова или сочетания слов)
                                                      concordance search;
                                                      concordance search
                                                        поиск соответствий;
                                                        полное контекстное совпадение
                                                          Более высокая степень совпадения, чем полное совпадение (100% match), требующая в качестве дополнительного условия полного контекстного совпадения - на уровне 100% должны совпадать с tm два предше... context match;
                                                        context match
                                                          полное контекстное совпадение;
                                                          полное совпадение
                                                            Полное совпадение сегмента обрабатываемого текста с сегментом в базе переводов
                                                          exact match;
                                                          exact match
                                                            полное совпадение;
                                                            правила перевода замен
                                                              Выбор формата представления замен (substitution) в тексте перевода
                                                            substitution localisation;
                                                            substitution localisation
                                                              правила перевода замен;
                                                              правила сегментации
                                                                Правила, описывающие разбиение исходного текста на сегменты с целью сравнения их с базой тм (в стандартном случае задают пунктуацию конца предложения)
                                                              segmentation rules;
                                                              segmentation rules
                                                                правила сегментации;
                                                                предварительный перевод
                                                                  Выполнение перевода (сравнения) текста с выбранной базой тм (автоматический перевод всех сегментов с указанным значением совпадения, пополнение тм, разметка unknown segments и т.д.)
                                                                pretranslation;
                                                                pretranslation
                                                                  предварительный перевод;
                                                                  претрансляция
                                                                    проверка качества (перевода)
                                                                      Процесс оценки качества выполненного перевода на соответствие различным критериям (терминология, стиль, формат и пр.)
                                                                    qa|quality assurance;
                                                                    qa|quality assurance
                                                                      проверка качества (перевода);
                                                                      проектный пакет
                                                                        Пакет проекта
                                                                      project package;
                                                                      project package
                                                                        проектный пакет;
                                                                        распознавание терминов
                                                                          Автоматический поиск терминов по терминологической базе системы sdl multiterm, выполняемый в среде перевода.
                                                                        term recognition;
                                                                        сегмент, для которого найдено полное контекстное совпадение в предыдущей версии переводимого документа, и перенесенный из этого документа в текущий. такие сегменты, как правило, не требуют дополнительной проверки и редактирования.
                                                                          серверная память переводов
                                                                            Хранится на сервере, доступна всем пользователям, в том числе через интернет или интранет
                                                                          server-based translation memory;
                                                                          server-based translation memory
                                                                            серверная память переводов;
                                                                            система класса translation memory
                                                                              Лингвистическое программное обеспечение, работающее с базами данных особого формата, в которых хранятся единицы перевода (translation unit) – исходные сегменты (segment) и их переводы, а также доп... translation memory system;
                                                                            translation memory system
                                                                              система класса translation memory;
                                                                              система управления процессом перевода
                                                                                Программное обеспечение, позволяющее решать задачи управления в процессе профессионального перевода
                                                                              tms|translation management system;
                                                                              tms|translation management system
                                                                                система управления процессом перевода;
                                                                                система управления терминологией
                                                                                  Программное средство для работы с терминами, представленными в определенном формате (например, sdl multiterm)
                                                                                terminology management system;
                                                                                terminology management system
                                                                                  система управления терминологией;




                                                                                  Глоссарий по машинной памяти и автоматизации перевода


                                                                                  Отказ от ответственности. Глоссарий по машинной памяти и автоматизации перевода не охраняется авторским правом. Для создания глоссария редакторами бюро переводов были использованы материалы из открытых источников и опубликованы в образовательных целях. Если вы заметили неточность в терминологии, ошибки или факт неправомерного использования информации, свяжитесь с главным редактором бюро переводов по электронной почте.