Глоссарий



Новости переводов

18 апреля, 2025

Negative review for a quality translation? Our agency`s experience

09 апреля, 2025

The Professional Translation Services Market and Modern Achievements of Artificial Intelligence

07 апреля, 2025

Translation Analysis of Text

26 марта, 2025

Translation of the Turkish export declaration

25 февраля, 2025

Proofreading vs. Editing

24 февраля, 2025

Certified and attested translator: what is the difference?

19 февраля, 2025

Key Factors for Successful Mobile App Localization



Глоссарии и словари бюро переводов Фларус

Поиск в глоссариях:  

The Top Words of 2010





spillcam
    The bp spillcam instantly beamed the immensity of the gulf spill around the world to the dismay of environmentalists, bp’s pr staff and the president.
vuvuzela
    Brightly colored plastic horns that first came to prominence at the south african world cup.
the narrative
    Though used at least since the narrative of the life of frederick douglass in 1845, ‘the narrative’ has recently been gaining traction in the political arena, virtually replacing the need for a pa...
refudiate
    Conflation of “refute” and “repudiate” (un)officially coined by sarah palin.
guido and guidette
    Hey! all things jersey are hot, capish? (actually, capisci in standard italian.)
deficit
  1. A growing and possibly intractable problem for the economies of most of the developed world.

  2. The amount by which something is less than it should be

  3. Недостаток, дефицит дефицит;
snowmaggedden
    Portmanteau words linking ‘snow’ with ‘apocalypse’ and ‘armageddon’, used to describe the record snowfalls in the us east coast and northern europe last winter.
3-d
    Three-dimensional (as in movies) is buffo box office this year, but 3-d is being used in new ways generally describing ‘robustness’ in products (such as toothpaste).



Отказ от ответственности. The Top Words of 2010 не охраняется авторским правом. Для создания глоссария редакторами бюро переводов были использованы материалы из открытых источников и опубликованы в образовательных целях. Если вы заметили неточность в терминологии, ошибки или факт неправомерного использования информации, свяжитесь с главным редактором бюро переводов по электронной почте.