Глоссарий



Новости переводов

30 апреля, 2025

Подготовка статьи для публикации в журнале Journal of Applied Phycology (Springer)

29 апреля, 2025

Китайские SPA в России: перевод каталога купелей и оборудования для СПА

29 апреля, 2025

Можно ли измерить качество перевода числом?

29 апреля, 2025

Улучшение и человеческий контроль машинного перевода ChatGPT

29 апреля, 2025

Профессиональный перевод файлов Adobe InDesign

28 апреля, 2025

Этапы перевода сайта

18 апреля, 2025

Как заслужить негативную оценку за качественный перевод? Опыт нашего бюро



Глоссарии и словари бюро переводов Фларус

Поиск в глоссариях:  

Russian love phrases / Глоссарий любовных фраз из произведений поэтов России





мне
    …for me;
    for me
      …мне;
      а ты прекрасна без извилин,
        but you are lovely without twists,;
        but you are lovely without twists,
          а ты прекрасна без извилин,;
          а я и не знаю, где ты и с кем.
            but i don't even know where you are and with whom.;
            but i don't even know where you are and with whom.
              а я и не знаю, где ты и с кем.;
              близ ложа моего печальная свеча
                a sullen candle at the pillow's verge;
                a sullen candle at the pillow's verge
                  близ ложа моего печальная свеча;
                  в душе моей угасла не совсем
                    love, smoldering in my soul, has not quite ceased,;
                    love, smoldering in my soul, has not quite ceased,
                      в душе моей угасла не совсем;;
                      в томленьях грусти безнадежной,
                        oppressed by hopeless desolation,;
                        oppressed by hopeless desolation,
                          в томленьях грусти безнадежной,;
                          в тревогах шумной суеты
                            depressed by booming cares and days,;
                            depressed by booming cares and days,
                              в тревогах шумной суеты;
                              во мгле, что со мною всегда на земле.
                                a sparkle in darkness, my guiding star.;
                                a sparkle in darkness, my guiding star.
                                  во мгле, что со мною всегда на земле.;
                                  во тьме твои глаза блистают предо мною,
                                    and in the darkness that your eyes shine through;
                                    and in the darkness that your eyes shine through
                                      во тьме твои глаза блистают предо мною,;
                                      горит мои стихи, сливаясь и журча,
                                        glows; and my verses murmurously merge;
                                        glows and my verses murmurously merge
                                          горит; мои стихи, сливаясь и журча,;
                                          два пламени полуночного бора
                                            two flames in the midnight forest;;
                                            two flames in the midnight forest
                                              два пламени полуночного бора;;
                                              за то, что нам долгая жизнь суждена,
                                                i love you because we are destined in life;
                                                i love you because we are destined in life
                                                  за то, что нам долгая жизнь суждена,;
                                                  за то, что связала нас тайна и ночь,
                                                    because we are bound by secret and night,;
                                                    because we are bound by secret and night,
                                                      за то, что связала нас тайна и ночь,;
                                                      за то, что ты светлой невестой была,
                                                        i love you because you're my fair bride,;
                                                        i love you because you're my fair bride,
                                                          за то, что ты светлой невестой была,;
                                                          за то, что ты тайну мою отняла.
                                                            because of my secrets you have deprived.;
                                                            because of my secrets you have deprived.
                                                              за то, что ты тайну мою отняла.;
                                                              завтра забудешь,
                                                                tomorrow you'll forget;
                                                                tomorrow you'll forget
                                                                  завтра забудешь,;
                                                                  звучал мне долго голос нежный
                                                                    my ears adored your voice's kindness,;
                                                                    my ears adored your voice's kindness,
                                                                      звучал мне долго голос нежный;
                                                                      и горе хочет не быть?
                                                                        and unhappiness wants not to be?;
                                                                        and unhappiness wants not to be?
                                                                          и горе хочет не быть?;
                                                                          и поведет меня от тебя,
                                                                            when i am taken from you,;
                                                                            when i am taken from you,
                                                                              и поведет меня от тебя,;
                                                                              и прелести твоей секрет
                                                                                and the secret of your charm;
                                                                                and the secret of your charm
                                                                                  и прелести твоей секрет;
                                                                                  и снились милые черты.
                                                                                    my dreams sought out your gentle face.;
                                                                                    my dreams sought out your gentle face.
                                                                                      и снились милые черты.;
                                                                                      к устам просился поцелуй,
                                                                                        the lips were longing for a kiss,;
                                                                                        the lips were longing for a kiss,
                                                                                          к устам просился поцелуй,;
                                                                                          как будто можно забыть
                                                                                            as if anyone could forget;
                                                                                            as if anyone could forget
                                                                                              как будто можно забыть;
                                                                                              как будто можно забыть огонь?
                                                                                                as if anyone could forget fire?;
                                                                                                as if anyone could forget fire?
                                                                                                  как будто можно забыть огонь?;
                                                                                                  как гений чистой красоты.
                                                                                                    like beauty's genius at its best.;
                                                                                                    like beauty's genius at its best.
                                                                                                      как гений чистой красоты.;
                                                                                                      как дай вам бог любимой быть другим.
                                                                                                        as you shall be, god willing, loved again.;
                                                                                                        as you shall be, god willing, loved again.
                                                                                                          как дай вам бог любимой быть другим.;
                                                                                                          как мимолетное виденье,
                                                                                                            you like a fleeting apparition,;
                                                                                                            you like a fleeting apparition,
                                                                                                              как мимолетное виденье,;
                                                                                                              кроме звона твоего любимого имени.
                                                                                                                but the sound of your beloved name.;
                                                                                                                but the sound of your beloved name.
                                                                                                                  кроме звона твоего любимого имени.;
                                                                                                                  кроме любви твоей,
                                                                                                                    besides your love;
                                                                                                                    besides your love
                                                                                                                      кроме любви твоей,;
                                                                                                                      любить иных - тяжелый крест,
                                                                                                                        to love some is a heavy cross,;
                                                                                                                        to love some is a heavy cross,
                                                                                                                          любить иных - тяжелый крест,;
                                                                                                                          люблю тебя, ангел-хранитель во мгле.
                                                                                                                            i love you, my guardian angel, you are;
                                                                                                                            i love you, my guardian angel, you are
                                                                                                                              люблю тебя, ангел-хранитель во мгле.;
                                                                                                                              мне нету солнца,
                                                                                                                                i have no sun,;
                                                                                                                                i have no sun,
                                                                                                                                  мне нету солнца,;
                                                                                                                                  мне улыбаются, и звуки слышу я:
                                                                                                                                    to smile at me, there is a sound i hear:;
                                                                                                                                    to smile at me, there is a sound i hear:
                                                                                                                                      мне улыбаются, и звуки слышу я:;
                                                                                                                                      мой голос для тебя и ласковый и томный
                                                                                                                                        my voice for you is languid, low and light,;
                                                                                                                                        my voice for you is languid, low and light,
                                                                                                                                          мой голос для тебя и ласковый и томный;
                                                                                                                                          мой друг, мой нежный друг... люблю... твоя... твоя..
                                                                                                                                            i'm yours....i'm yours....my dear...my only dear.;
                                                                                                                                            i'm yours....i'm yours....my dear...my only dear.
                                                                                                                                              мой друг, мой нежный друг... люблю... твоя... твоя!..;
                                                                                                                                              мы - два а ночи летящих метеора,
                                                                                                                                                we are two meteors flying in the night,;
                                                                                                                                                we are two meteors flying in the night,
                                                                                                                                                  мы - два а ночи летящих метеора,;
                                                                                                                                                  мы - два грозой зажженные ствола,
                                                                                                                                                    we are two trunks ignited by lightning;
                                                                                                                                                    we are two trunks ignited by lightning
                                                                                                                                                      мы - два грозой зажженные ствола,;
                                                                                                                                                      мы были вместе, помню я...
                                                                                                                                                        we were together, i recall...;
                                                                                                                                                        we were together, i recall...
                                                                                                                                                          мы были вместе, помню я...;
                                                                                                                                                          ни один не радостен звон,
                                                                                                                                                            no sound is joyous;




                                                                                                                                                            Russian love phrases / Глоссарий любовных фраз из произведений поэтов России


                                                                                                                                                            Отказ от ответственности. Russian love phrases / Глоссарий любовных фраз из произведений поэтов России не охраняется авторским правом. Для создания глоссария редакторами бюро переводов были использованы материалы из открытых источников и опубликованы в образовательных целях. Если вы заметили неточность в терминологии, ошибки или факт неправомерного использования информации, свяжитесь с главным редактором бюро переводов по электронной почте.