Глоссарий





Новости переводов

28 марта, 2024

Бюро переводов vs. переводчиков-фрилансеров

26 марта, 2024

Значение китайского языка в глобализации

26 марта, 2024

Глоссарии по ядерной энергетике на сайте бюро переводов.

25 марта, 2024

Обеспечение качества переводов в работе переводческого агентства

20 марта, 2024

Востребованы ли сегодня переводчики математических текстов с русского языка на английский?

20 марта, 2024

Глоссарий транспортно-экспедиторских и коммерческих терминов добавлен на сайт бюро переводов

19 марта, 2024

Переводы комиксов



Глоссарии и словари бюро переводов Фларус

Поиск в глоссариях:  

Жанрово-стилистическая норма перевода

Словарь переводческих терминов
    Требования, которым должен отвечать перевод в зависимости от принадлежности оригинала к определенному функциональному стилю.




Требования, русский
    Нормативы в отношении используемых ресурсов или целевые показатели эффективности, предусмотренные законодательством или органами государственной власти. такие требования почти всегда или всегда являются обязательными и должны соблюдаться фирмой. исполнение требований подразумевает расходы, которые фирма обычно перекладывает на потребителя в виде повышения цен (если только у фирмы уже не накоплены достаточные внутренние резервы). несоблюдение требований может повлечь за собой наложение штрафов.


Зависимости, русский
    1. разновидность параметрического проектирования. 2. правила, определяющие положение, наклон, касательность, размеры и отношения между объектами в геометрии


Принадлежности, русский
    Принадлежности , обстановка


Заверенный перевод, русский
    Перевод, соответствие которого оригиналу подтверждается юридически.


Жанрово-стилистическая классификация переводов, русский
    Подразделение переводов в зависимости от жанрово-стилистических особенностей оригинала на художественный перевод и информативный перевод и функциональные подвиды перевода.