Глоссарий





Новости переводов

19 апреля, 2024

Translations in furniture production

07 февраля, 2024

Ghostwriting vs. Copywriting

30 января, 2024

Preparing a scientific article for publication in an electronic (online) journal

20 декабря, 2023

Translation and editing of drawings in CAD systems

10 декабря, 2023

About automatic speech recognition

30 ноября, 2023

Translation services for tunneling shields and tunnel construction technologies

22 ноября, 2023

Proofreading of English text



Глоссарии и словари бюро переводов Фларус

Поиск в глоссариях:  

Character

  1. Знак; символ

  2. A recognizable effect obtained in a fragrance. an effect that should be a faithful translation of the generating concept.

  3. A letter of the alphabet, number, space or punctuation mark is a character.

  4. A letter, number, punctuation mark, or other symbol.

  5. A single letter or symbol that is represented by a small set of bytes in the computer. see ascii and unicode. chip - a integrated electronic circuit generally with from thousands to billions of components such as transistors and capacitors that perform complex functionality such as addressable memory, cpu, i/o functions.

  6. A symbol in writing. a letter, punctuation mark or figure.


Буква, символ, русский

Символ, знак, русский
    ~ dependency [взаимо]зависимость символов (текста)


Знак; знаковый, русский

Carácter, испанский

Char, английский
  1. Character

  2. A fine species of trout taken in our northern lakes.

  3. Символ;знак

  4. To oxidize a diamond by excessive heating in presence of oxygen or air.

  5. To reduce to charcoal or carbon by heating. charge. the explosive placed in a borehole for blasting. also called load.

  6. To place an explosive in a borehole. charging. the loading of a borehole with explosives. chatter. rapid vibrations caused by overfeeding the bit and/or by drill rods rubbing against sidewalls of borehole. chatter mark. spiral or flutelike, round-topped ridge, sometimes seen on outside surface of core.

  7. Carbonaceous material that has been burned or pyrolized and has a blackened appearance. (nfpa 921)

  8. Carbonaceous material that has been burned or pyrolyzed and has a blackened appearance.


Тип, субъект, действующее лицо (пьесы), русский

Papel ., испанский

Parte ., испанский

Caracterización, испанский

Caráter, испанский

Знаков, русский

Характер, русский
  1. Характер, нрав, норов, натура, темперамент, вид, тип, фасон, форма, покрой, облик, обличье. у него такая натура. девица, в которую я влюбился, была свойства молчаливого. нрав буйный, кроткий, крутой, тихий. ср. качество. , вид, качество , в характере, выд

  2. Совокупность устойчивых поведенческих качеств личности, тип поведения это личности.

  3. Это понятие трактуется далеко не однозначно. имеются трудности различения характера и темперамента (-> темперамент | характер); еще больше споров возникает при попытках разведения понятий характера и личности. избежать смешения этих понятий можно, если

  4. — совокупность устойчивых поведенческих качеств личности, тип поведения это личности.

  5. (от греч . charakter - отличительная черта, признак),..1) своеобразная особенность человека, вещи, явления (напр., характер местности)...2) в психологии - индивидуальный склад личности человека, проявляющийся в особенностях поведения и отношения (установок) к окружающей действительности.

  6. Это понятие трактуется далеко не однозначно. имеются трудности различения характера и темперамента (-> темперамент | характер); еще больше споров возникает при попытках разведения понятий характера и личности. избежать смешения этих понятий можно, если придерживаться более узкого их толкования. характер – в узком смысле – определяется как индивидуальная, достаточно устойчивая система привычных способов поведения человека в определенных условиях, – как совокупность устойчивых свойств индивида, в коих выражаются способы его поведения и эмоционального реагирования. черты характера помогают – или мешают – личности устанавливать правильные взаимоотношения с людьми, проявлять выдержку и самообладание в решении сложных жизненных вопросов, отвечать за свои действия и поведение в обществе. познание характера позволяет со значительной долей вероятности предвидеть поведение индивида и так корректировать ожидаемые действия и поступки. при таком определении характера его свойства можно отнести к формально-динамическим особенностям поведения. в структуре личности характер особенно полно отражает ее целостность. нужно четко представлять и учитывать соотношение характера с темпераментом. нередко встречается смешение черт характера с тем или иным проявлением темперамента. характер и темперамент связаны единой физиологической основой, будучи зависимы от типа системы нервной. формирование характера существенно зависит от свойств темперамента. особенности темперамента могут способствовать или противодействовать. но черты характера не предопределяются темпераментом. в формировании характера человека ведущую роль играют формы социальных взаимоотношений. поэтому при известной вариативности черт характера, обусловленных наследственностью и личным опытом разрешения жизненных проблем, характер людей, живущих в схожих общественных условиях, имеет много схожих черт. характер обусловлен бытием общественным личности, усвоением опыта социального, что порождает типические черты характера, определяемые типическими обстоятельствами жизненного пути в конкретно-исторических условиях. в единстве с социально-типическим в характере выступает его индивидуальное своеобразие, порождаемое разнообразными неповторимыми ситуациями, в коих протекает социализация субъекта, его воспитание и развитие индивидуальности, зависящее и от природных предпосылок (-> задаток; темперамент). среди множества черт характер некоторые выступают как ведущие, другие – как второстепенные, обусловленные развитием ведущих свойств; при этом они могут и гармонировать, и резко контрастировать с ведущими свойствами, что образует цельные или более противоречивые характеры. проявляясь в деятельности, характер формируется в ней, обнаруживая зависимость и от ее содержания и смысла личностного для индивида, и от ее успешности, и от отношения индивида к своим успехам и неудачам (-> уровень притязаний). характер проявляется в системе отношений к действительности:

  7. (от греч. charakter – отличительная черта, признак) – особенность поведения человека, проявляющаяся в его манерах, поступках и складе ума. характер определяет все происходящие в человеке изменения, а также силу сопротивления по отношению к внешним влияниям, представляя собой основу личности и ее нравственных устоев. в цельности характера состоит совершенство человека (кант). кант различает характер неизменяемый, «интеллигибельный», и характер изменяющийся, «эмпирический»; первый соответствует возвышающейся над природой нравственности человека; второй обусловлен еще внешними влияниями. гёте в своем стихотворении «орфические первоглаголы» в поэтической форме изобразил спор между характером и судьбой. с точки зрения современной этики характер есть совокупность осуществленных в одном человеке ценностей личности.

  8. Совокупность стабильных индивидуальных особенностей личности, складывающаяся и проявляющаяся в деятельности и общении, являющаяся основой присущих конкретной личности форм поведения.


Буква; знак; символ;, русский

Литера; буква;, русский

Отличительный признак; характерная особенность;, русский

Характер (в математике), русский



Translation, английский
  1. Standard service offered by wordbank as part of our four-stage localization process.

  2. Метод передачи информации через разнородные сети, согласно которому формат пакета, проходящего через транзитную сеть, преобразуется в формат, определяемый протоколом этой сети

  3. Перемещение; поступательное движение

  4. 1. the act of putting something written or spoken in one language into words of a different language 2. the process by which information in messenger rna controls the sequence of amino acids assembled by a ribosome during protein synthesis

  5. A linear displacement; in kinematics, a motion of a body such that a set of rectangular axes, fixed in the body, remains parallel to a set of axes fixed in space.

  6. N 1 письменный пере- вод (ср. interpretingi); 2 псхл. перевод6; 3 слог model adapted ~ адаптированный перевод adequate ~ адекватный перевод antonymic ~ антонимический перевод artistic ~ художественный перевод (син. literary ~) closed ~ закрытый слог communicative ~ коммуникативный перевод computer-aided ~ компьютерный перевод (см. тж. machine ~) descriptive ~ описательный перевод 6 процесс перефразирования высказываний, изменяющий предикаты одной системы представления знаний на предикаты другой. translative 92 uncial direct ~ прямой перевод (на родной язык ) equivalent ~ эквивалентный перевод explicatory ~ объяснительный перевод free ~ вольный перевод full ~ полный перевод (ант. partial ~) human ~ перевод, сделанный человеком machine-aided ~ ~ перевод, сделанный че- ловеком при помощи компьютера (ант. human-aided machine translation) informative ~ информационный перевод, пе- ревод информационных материалов interlanguage ~ межъязыковой перевод interlinear ~ подстрочный перевод intersemiotic ~ межсемиотический перевод intralinguistic ~ внутриязыковой перевод inverse ~ перевод с родного языка на ино- странный literal ~ буквальный перевод literary ~ литературный, художественный пе- ревод (син. artistic ~) loan ~ калька; калькирование machine ~ машинный перевод (ант. human ~; см. тж. computer-aided ~) human-aided ~ ~ перевод, сделанный ком- пьютером при участии редактора (ант. machine-aided human translation) metonymical ~ метонимический перевод one-way ~ односторонний перевод (ант. twoway ~) partial ~ частичный перевод (ант. full ~) semantic ~ семантический перевод sense-for-sense ~ перевод по смыслу sight ~ перевод с листа two-way ~ двусторонний перевод (ант. oneway ~) unit of ~ единица перевода word-for-word ~ дословный перевод translative n транслатив (тж. ~ case)

  7. Трансляция (перемещение, параллельное кристаллографической оси)

  8. A code whose domain and range consists of expressions of different langauges (rather than of the unordered characters of an alphabet) and whose aim is to bring information equivalent expressions into correspondence. translation usually focuses only on some, but not all, variables of information, e.g., poetic equivalences, semantic equivalences, pragmatic equivalences. irllih

  9. The process of moving an object in the 2d x-y coordinate system.

  10. The transfer of concepts from a source language text into a target language.

  11. Пересчет из одних мер или единиц в другие

  12. Перевод (валюты)

  13. Process of formation (decoding) proteins from rna

  14. Interpreting text from one language to another

  15. Interpreting text from one language to another changing a message from one language to another while keeping the meaning transnational corporation (tnc)


Generating, английский
    A rapid roughing process to quickly remove material from a lens. accomplished by cutting tools on a machine. generator, free-form – a type of computercontrolled generator with at least three axes of movement that can cut most continuous lens surface shapes to a level of precision and smoothness that requires only minimal polishing with a free-form polisher. generator, traditional – a type of generator with either two or three axes of movement that can cut only basic spherical and sphero-cylindrical lens surface shapes to a minimal level of smoothness that requires additional fining with a cylinder machine.


Punctuation, английский
  1. Пунктуация points of exclamation, points of interrogation, dots, dashes; commas, semicolons and full stops serve as an additional source of information and help to specify the meaning of the written sentence which in oral speech would be

  2. N пунктуация mark

  3. The particular characterization of a process as a succession of states (->behavior). as is true for all descriptions, punctuations are observer dependent. so the sequence ••• abababa •.• 62 can be variously described as a repetition of nab" or as a repetition of "ba." such a difference becomes significant in relations between individuals or between nations where it matters a great deal whether an event is taken to be an action or a response, e.g., whether a husband withdraws because the wife nags or the wife nags because a husband withdraws. differences in punctuation underly many communication pathologies (->pathology), and many international conflicts.


Integrated, английский
  1. Communication, navigation, identification (system) комплексная [объединенная] система связи, навигации и опознавания

  2. Strapdown/air data sensor (system) кохмплексная система бесплатформенных инер- циальных датчиков и датчиков воздушных сигналов


Electronic, английский
  1. Associates, incorporated фирма «электроник ассо- шиитс инкорпорейтед»

  2. Communications, incorporated фирма «электронике комьюникейшнз инкорпорейтед»

  3. Devices, incorporated фирма «электроник дивайсиз :ин- корпорейтед»

  4. Электронный

  5. [emergency] locator transmitter аварийный радиомаяк

  6. One of the music genres that appears under genre classification in windows media player library. based on id3 standard tagging format for mp3 audio files. id3v1 genre id # 52.


Components, английский
    Комплектующие


Functionality, английский
    The features, operations, functions, or capability supported by a program or program component.


Addressable, английский
  1. The ability to signal from the headend or hub site in such a way that only the desired subscriber`s receiving equipment is affected. this makes it possible to send a signal to a subscriber and effect changes in the subscriber`s level of service such as the ability to receive a program. glossary/3

  2. Адресуемый; имеющий адрес


Буква, персонаж, действующее лицо, русский

Изменять, меняться, переодеваться, русский