Глоссарий





Новости переводов

19 апреля, 2024

Translations in furniture production

07 февраля, 2024

Ghostwriting vs. Copywriting

30 января, 2024

Preparing a scientific article for publication in an electronic (online) journal

20 декабря, 2023

Translation and editing of drawings in CAD systems

10 декабря, 2023

About automatic speech recognition

30 ноября, 2023

Translation services for tunneling shields and tunnel construction technologies

22 ноября, 2023

Proofreading of English text



Глоссарии и словари бюро переводов Фларус

Поиск в глоссариях:  

Articles of confederation

Глоссарий по истории гражданской войны в США (английский)
    A document, adopted by the continental congress in 1777 and finally approved by the states in 1781, that outlined the form of government of the new united states.




Article, английский
  1. Пункт; предмет; статья

  2. Изделие

  3. N артикль classifying ~ классифицирующий артикль definite ~ определённый артикль (“the ”; ант. indefinite ~) function of the ~ функция артикля: aspect ~ ~ аспектная individual generalizing ~ ~ индивидуально- генерализующая individualizing ~ ~ индивидуализирующая qualifying ~ ~ квалификативная totalizing ~ ~ стягивающая generalizing ~ генерализирующий (абстрак- тизирующий) артикль generic ~ (классово-)обобщающий артикль indefinite ~ неопределённый артикль (“a/an ”; ант. definite ~) numeric ~ артикль в числовой функции specifying ~ конкретизирующий артикль zero ~ нулевой артикль

  4. A component in a publication. for example, a table, a column, or a row.

  5. A message that appears in a newsgroup, public folder, or other forum, such as facebook or twitter, accessible by a number of individuals.

  6. A single instance of content that is displayed in the knowledgebase section of your support portal.

  7. A text-based piece of content in the knowledge base.

  8. Each human right is referred to as a separate article in the human rights act 1998, for example, article 2: right to life. these articles come from the european convention on human rights.


Article 22, английский
    Military hospital ships, that is to say, ships built or equipped by the powers specially and solely with a view to assisting the wounded, sick and shipwrecked, to treating them and to transporting them, may in no circumstances be attacked or captured, but shall at all times be respected and protected, on condition that their names and descriptions have been notified to the parties to the conflict ten days before those ships are employed. the characteristics which must appear in the notification shall include registered gross tonnage, the length from stem to stern and the number of masts and funnels.


Article 43, английский
    The ships ... shall be distinctively


Article claim, английский
    Формула изобретения на изделие


Article continueing onto pa, английский

Article directories, английский

Article of faith, английский

Article of manufacture, английский
    Изделие (продукт производства в отличие от природных продуктов)


Article of patent law, английский
    Статья патентного закона 12 l52. artistic work художественное произведение (предмет изобразительного искусства, отличающийся особым эмоционально воздействующим сочетанием линий, форм и красок, который подлежит защите авторским правом) |53. as claimed in claim i по п. 1


Article of the patent law, английский
    Статья патентного закона


Article spinning, английский

Article vi of the gatt 1994 permits the imposition of anti- dumping duties against dumped goods equal to the difference between their export price and their normal value, if dumping causes injury to producers of competing products in the importing, английский
    Country антидемпинговые меры статья vi гатт позволяет применение антидемпинговых пошлин в отношении товаров, реализуемых по демпинговым ценам эта пошлина исчисляется как разница между их экспортными и нормальными ценами, если демпинг наносит ущерб производителям конкурирующих продуктов в стране импорта


Article xvii of the gatt 1994 provision deals with state trading enterprises and their operations, английский
    Государственные торговые предприятия государственные и негосударственные предприятия, включая маркетинговые структуры, которые имеют отношение к товарам, предназначенным для экспорта или импорта их деятельность подпадает под положения статьи xvii гатт


Article; product; piece of work, английский

Articled clerk, английский
    Клерк – стажер конторы адвоката, который работает без зарплаты в порядке компенсации за подготовку в области права


Articles, английский
  1. The express stipulations to which seamen bind themselves by signature, on joining a merchant ship.

  2. [1] the employment contract between a merchantman’s master and its crew, specifying rates of pay, hours of work, scale of rations, etc. [2] formerly, an agreement between members of a pirate ships’ company, outlining the terms and conditions of service, including the election or deposition of officers, rules for handling the ship, terms of engagement in combat, division of booty, compensation for injuries, punishment of crimes, and the like. piratical articles were almost invariably far more democratic than would have been found in contemporary civil or military society. [3] articles of war.


Articles of agreement, английский
    The document containing all particulars relating to the terms of agreement between the master of the vessel and the crew. sometimes called ship`s articles, shipping articles.


Articles of association, английский
    Устав компании


Articles of faith, английский

Articles of food, английский

Continental, английский
  1. Limits, united states границы континентальной части сша

  2. Континентальный


Government, английский
  1. N управление ~ and binding (theory) управление и связыва- ние (концепция )

  2. Generally means the constitution of our country as exercised under the legislature of king or queen, lords, and commons.

  3. The acts, rules, procedures, instruments of power and institutions by which the citizens of a country (or more generally the parts of a system) communicate with (->communication) and exert control upon each other so that the country as a whole maintains its unity and is directed toward ends chosen from within that country (->self-organization, ->autonomy). its opposite is laissez faire. in the reality of politics, government is rarely uniformly distributed and constituted (->constitution) instead in a ruling elite, exercising institutional control over those governed. this unequal distribution of government is particularly prevalent in technical realisations. e.g., the governor of a steam engine, computer control of a production process. in biology, such control hierachies (->hierarchy) rarely exist which suggest that they may be an outgrowth of rational constuctions not a fact of nature. qeafh

  4. An app category that facilitates engagement with government or politics.


Land ordinance of 1785, английский
    A law that established a plan for surveying and selling the federally owned lands west of the appalachian mountains.


Wilderness road, английский
    The trail into kentucky that woodsman daniel boone helped to build.