|
|
|
|
|
|
|
|
|
Binding commitments (sometimes bound)
Англо-русский глоссарий торговой политики |
Связывающие обстоятельства юридические обязательства не делать условия доступа (на рынок услуг) более жесткими, чем те, которые описаны в перечне обязательств данной страны по услугам, представленном в вто
|
|
Обстоятельства, русский
- 1. явления, сопутствующие какому-нибудь другому явлению и с ним связанные; 2. условия, определяющие положения, существование чего-нибудь, обстановка.
- , отягчающие наказание - личности виновного, относятся: а) неоднократность преступлений - совершение общественно опасных деяний два и более раза, включая непогашенную судимость, если ранее лицо уже было осуждено за какое-либо преступление;
- , отягчающие наказание - по уголовному праву рф обстоятельства, характеризующие преступление и личность преступника, которые суд обязан учесть при индивидуализации наказания. перечень обстоятельств является в законе (ст. 63 ук) исчерпывающим и не подлежит расширительному толкованию.
- , смягчающие наказание - по уголовно-му праву рф обстоятельства, характеризующие преступление и личность виновного в его совершении, предусмотренные ст. 61 ук, обязывающие суд назначать в пределах санкции статьи особенной части ук более мягкое наказание.
Обязательства, русский
- Долги и юридические обязательства обладателя ссуды или предприятия.
- 1. оформленные договором гражданско-правовые отношения, в силу которых одна сторона обязана совершить в пользу другой стороны определенные действия или воздержаться от определенных действий. о. всегда имеют определенный субъективный состав, динамичность,
- Финансовые обязательства, которые включают краткосрочную и долгосрочную кредиторские задолженности. основными обязательствами банков являются депозиты их клиентов.
- Оформленные договором отношения, заключающиеся в том, что одна из договаривающихся сторон обязана совершить определенные действия в пользу другой стороны или воздержаться от нежелательных для нее действий. чаще всего обязательства распространяются на возврат долга, выполнение работ и услуг, передачу имущественных ценностей, охрану собственности, выплату денежных средств, поставку товаров.
|
Binding of tariff rates (also called concession), английский
Связывание/консолидация ставок пошлин юридическое обязательство не повышать ставки пошлин на определенные товары выше специально оговоренного уровня, согласованного на переговорах в рамках гатт/вто
Berne convention for the protection of literary and artistic works, английский
Бернская конвенция об охране литературных и художественных произведений
|
|
|
|
|
|
|