Глоссарий





Новости переводов

19 апреля, 2024

Translations in furniture production

07 февраля, 2024

Ghostwriting vs. Copywriting

30 января, 2024

Preparing a scientific article for publication in an electronic (online) journal

20 декабря, 2023

Translation and editing of drawings in CAD systems

10 декабря, 2023

About automatic speech recognition

30 ноября, 2023

Translation services for tunneling shields and tunnel construction technologies

22 ноября, 2023

Proofreading of English text



Глоссарии и словари бюро переводов Фларус

Поиск в глоссариях:  

Provisional call feature

Глоссарий экономических терминов
    A stipulation in a convertible issue that allows the issuer to call the issue during the noncall period if the price of the stock reaches a certain level. in the case of convertible securities, right of an issuer to accelerate the first redemption date if the underlying common should trade at or above a certain level for a sustained period. most typical terms are 150% of conversion price for 20 consecutive days. note that under these circumstances the security has appreciated, at a minimum, 50% since being issued.




Stipulation, английский
  1. Оговоренное условие

  2. A process in the instance-court of the admiralty, which is conventional when it regards a vessel or cargo, but pr?torian and judicial in proceedings against a person.


Convertible, английский
  1. Преобразуемый; переоборудуемый; комбинированный, смешанный

  2. A financial instrument that can be exchanged for another security or equity interest at a pre-agreed time and exchange ratio.

  3. Passenger car with removable top or roof, enabling it to be converted to an open car. also soft


Securities, английский
  1. Ценные бумаги (редко — облигации с пере ленным размером процента; облигации, ставка процентов по которым увязана с каким-либо индексом; облигации, которые можно обменять на акции)

  2. Shares and debt obligations of every kind,including options, warrants, and rights to acquire shares and debtobligations.

  3. Documents providing evidence of a share in the capital of a company (e.g. share certificate), or the indebtedness of some person to the holder (e.g. government or corporate bonds) or similar legal rights.

  4. Paper certificates (definitive securities) or electronic records (book-entry securities) evidencing ownership of equity (stocks) or debt obligations (bonds).

  5. Ценные бумаги


Accelerate, английский

Redemption, английский
  1. The acquisition by a corporation of its own stock in exchange for property, without regard to whether the redeemed stock is cancelled, retired, or held as treasury stock.

  2. The partial or full return of an investor’s equity holdings by the vehicle, at the investor’s request, at a pricing as defined in the vehicle documentation.

  3. Выкуп долговых обязательств


Underlying, английский
  1. A исходный, лежащий в основе; глубинный form, structure, word underspecification n грамматическая неправиль- ность; несоответствие грамматическим пра- вилам (ант. licensing)

  2. What supports the security or instrument that parties agree to exchange in a derivative contract.


Conversion, английский
  1. Transformation of a forest from one forest type to another, favoring a particular species or group of species through practices such as cutting, planting, or weeding.

  2. The wrongful assumption of ownership over the goods or personal property belonging to another

  3. Пересчет

  4. Преобразование, переход

  5. The process of changing one thing into another  the conversion of nutrients into tissue

  6. Модернизация (напр., станка)

  7. N преобразование; кон- версия4 system speech to text ~ распознавание речи5 text to speech ~ синтез речи6 conversive a конверсивный transformation cooing n воркование 1 семантико-синтаксическая фигура речи, предполагающая пропуск среднего звена в трехзвенной цепочке с последовательным подчине- нием, например: зеленый шум вместо зеленого леса шум. 2 слово, значения которого противоположны друг другу; “aloha” – 1. hello 2. goodbye. 3 определенный договором или соглашением. 4 изменение частеречной принадлежности слова, производимая лишь изменением парадигмы; в языках с отсутствием склонения или спря- жения проявляется просто как употребление слова в функции другой части речи. 5 преобразование речи (произнесенных слов) в письменный текст. 6 преобразование письменного текста в речь, автоматическое звуко- вое воспроизведение компьютером потока текста. cooperative: ~ principle принцип кооперации7 coordinate a 1 сочиненный (о предложении ); 2 однородный coordinated a сочиненный construction, structure coordinating a сочинительный (ант. subordinating) conjunction

  8. Reducing a vessel by a deck, thereby converting a line-of-battle ship into a frigate, or a crank three-decker into a good two-decker; or a serviceable vessel into a hulk, resembling a prison or dungeon, internally and externally, as much as possible.

  9. An action by which a subscription (the source subscription) is replaced by a new subscription, both owned by the same billing account, along a preconfigured conversion path. the source subscription is canceled and the destination subscription is the new subscription.

  10. An action taken by a visitor to your public web site that results in a desired customer response, such as requesting more information or signing up for a newsletter.

  11. The process of changing from one form or format to another; where information is concerned, a changeover that affects form but not substance. types of conversion include data (changing the way information is represented), file (changing a file from one format to another), hardware (changing all or part of a computer system), media (transferring data from one storage media to another), software (changing a program designed for one platform so that it runs on another), and system (changing from one operating system to another).

  12. In the context of securities, refers to the exchange of a convertible security such as a bond into stock. in the context of mutual funds, refers to the free exchange of mutual fund shares from one fund to another in a single family.

  13. Изменение

  14. Energy shows itself in numerous ways, with transformations from one type to another called energy conversions. for example, kinetic energy in wind fl ows is captured as rotating shaft work further converted to electricity; solar light is converted into electricity by photovoltaic cells. also, electric currents of given characteristics (e.g., direct/ alternating, voltage level) are converted to currents with other characteristics. a converter is the equipment used to realize the conversion.

  15. When a user completes a desired action on a website. examples of conversions include:

  16. A conversion is any desired action taken on a website like a purchase, the completion of a contact form, and so on. unique conversions can be set up and tracked in google analytics for a website so one can see how many times these actions have been taken.


Consecutive, английский
    A 1 последовательный; 2 следственный clause, interpreting


Circumstances, английский
    Обстоятельства, условия, положение дел; финансовое состояние


Stock jockey, английский
    A stock broker who frequently buys and sells shares in a client`s portfolios.


Blow-off top, английский
    A steep and rapid increase in price followed by a steep and rapid drop. this is an indicator seen in charts and used in technical analysis of stock price and market trends.