Глоссарий





Новости переводов

26 апреля, 2024

Можно ли использовать изображения из Интернета для публикации в журнале?

25 апреля, 2024

Подготовка к локализации сайта

23 апреля, 2024

Копирайтинг в переводах

19 апреля, 2024

Переводы в мебельном производстве

18 апреля, 2024

Вариации английского языка в разных странах мира. Часть 4

18 апреля, 2024

Редактирование текста с целью его улучшения

18 апреля, 2024

На сайт бюро переводов добавлен глоссарий химических терминов



Глоссарии и словари бюро переводов Фларус

Поиск в глоссариях:  

Совершение (таинства)



    Administration, английский
    1. Администрация, руководство

    2. 1) назначение (лекарственного средства); 2) прием, введение (лекарственного средства). 1) в русском языке в зависимости от контекста термин может означать, что препарат: назначен врачом, но неизвестно, принял ли его пациент (например, при клинических исследованиях в амбулаторной практике); 2) попал внутрь организма пациента (например, принят внутрь, введен внутримышечно или внутривенно). комментарий. в случае (2) лучше переводить по смыслу: «введение» - для инъекционных или ректальных лекарственных форм, «прием» - для пероральных форм или, например, «закапан в глаз», «приклеен накожный пластырь» и т.д.

    3. The management of logistics, repairs, maintenance, training, and other naval activities not directly concerned with strategy or tactics.

    4. Управление по технике безопасности и гигиене труда

    5. A feature of microsoft office live web sites and shared sites that allows users to restore their web site or shared sites from backups maintained on microsoft servers. this feature also allows users to switch to microsoft frontpage for creating their web pages and to select a time zone for their shared sites.




    Совершение преступления, русский

    Совершение таможенных формальностей, русский
      Выполнение всех предусмотренных таможенным законодательством требований в отношении порядка импорта и экспорта товаров и багажа, а также в отношении порядка захода в порт и выхода в плавание судов, подлежащих таможенному контролю)


    Совершения какого, русский
      Либо движения или действия


    Совершенная конкуренция, русский
      Экономическая модель рынка с большим числом небольших компаний, продающих однородную продукцию большому числу покупателей.


    Совершенная стойкость (шифрсистемы), русский

    Совершенная схема разделения секрета, русский

    Совершенно, русский
      Совершенно, всё, все, целиком, вполне, сполна, во всем объеме, вдосталь, всецело, коренным образом, вконец, в лоск, начисто, радикально, решительно, окончательно, всесторонне, кругом, совсем. "лучшие из этих барынь испорчены до мозга костей". ту


    Совершенно верно, русский

    Совершенно секретно, русский

    Совершенное доказательство с нулевым разглашением, русский

    Совершенное число, русский
      , натуральное число, равное сумме всех своих правильных (т. е. меньших этого числа) делителей. напр., 6=1+2+3 и 28=1+2+4+7+14 суть совершенные числа.


    Совершеннолетие, русский
    1. , в праве - установленный законом возраст, с достижением которого гражданин становится полностью дееспособным (см. дееспособность). в российской федерации возраст совершеннолетия установлен в 18 лет.

    2. Достижение возраста 18 лет, с которым закон связывает наступление полной дееспособности


    Совершеннолетний, русский

    Совершенный, русский
      Совершенный , абсолютный, безусловный, идеальный, образцовый, полный


    Совершенный вид, русский

    Совершенный вид; советский, русский

    Совершенный шифр, русский

    Совершенство, русский
      Совершенство , идеал, лучший


    Совершенство, русский

    Совершенствование, русский

    Admission, initiation (into), ordination; holy orders (таинство), английский

    Administration, английский
    1. Администрация, руководство

    2. 1) назначение (лекарственного средства); 2) прием, введение (лекарственного средства). 1) в русском языке в зависимости от контекста термин может означать, что препарат: назначен врачом, но неизвестно, принял ли его пациент (например, при клинических исследованиях в амбулаторной практике); 2) попал внутрь организма пациента (например, принят внутрь, введен внутримышечно или внутривенно). комментарий. в случае (2) лучше переводить по смыслу: «введение» - для инъекционных или ректальных лекарственных форм, «прием» - для пероральных форм или, например, «закапан в глаз», «приклеен накожный пластырь» и т.д.

    3. The management of logistics, repairs, maintenance, training, and other naval activities not directly concerned with strategy or tactics.

    4. Управление по технике безопасности и гигиене труда

    5. A feature of microsoft office live web sites and shared sites that allows users to restore their web site or shared sites from backups maintained on microsoft servers. this feature also allows users to switch to microsoft frontpage for creating their web pages and to select a time zone for their shared sites.