Глоссарий





Новости переводов

16 мая, 2024

Редактирование субтитров

14 мая, 2024

Популярные языки в переводах за апрель 2024 года

14 мая, 2024

Услуги переводчика для импортно-экспортных операций

26 апреля, 2024

Можно ли использовать изображения из Интернета для публикации в журнале?

25 апреля, 2024

Подготовка к локализации сайта

23 апреля, 2024

Копирайтинг в переводах

19 апреля, 2024

Переводы в мебельном производстве



Глоссарии и словари бюро переводов Фларус

Поиск в глоссариях:  

Лейка для топлива

Словарь яхтенных терминов


    Funnel (fuel), английский
      Лейка для топлива




    Лейк-плэсид, русский
      (lake placid) , климатический курорт на северо-востоке сша (шт. нью-йорк), в горах адирондак, на берегу оз. плэсид, к северу от г. олбани. центр зимнего спорта. iii и xiii зимние олимпийские игры (1932, 1980).


    Лейк-чарлз, русский
      (lake charles) , город на юге сша, шт. луизиана. 71 тыс. жителей (1990), с пригородами 172 тыс. жителей порт на р. калкашу и береговом канале, близ мексиканского зал. нефтеперерабатывающая, нефтехимическая промышленность.


    Лейка, русский

    Лейкавгит, русский

    Лейкарт, русский
      (leuckart) рудольф (1822-98) , немецкий зоолог, иностранный член-корреспондент (1861) и иностранный почетный член петербургской ан (1895). труды по паразитологии, сравнительной морфологии и систематике беспозвоночных.


    Лейкемия, русский
    1. (гр. leukos белый + haima кровь), белокровие— стойкое увеличение в крови числа лейкоцитов, в том числе незрелых. см. лейкозы, миелолейкоз, лимфо-лейкоз.

    2. , см. лейкоз.


    Лейкины, русский
      Термостабильные бактерицидные вещества, синтезируемые лейкоцитами


    Лейкодерма, русский
      , уменьшение или полное исчезновение пигмента на ранее пораженных участках кожи (напр., при псориазе) или вследствие нарушения пигментного обмена при общем заболевании.


    Лейкодермия, русский
      (гр. leukos белый + derma кожа) — белые пятна кожи, обусловленные отсутствием меланина, появляющиеся на месте ожогов, язвенных процессов.


    Лейкоз, русский
      (лейкемия , белокровие), опухолевые заболевания кроветворной ткани с поражением костного мозга и вытеснением нормальных ростков кроветворения, увеличением лимфатических узлов и селезенки, изменениями в картине крови и другими проявлениями. различают острый лейкоз, хронический миелолейкоз (нарушенное образование клеток миелоидного ряда), хронический лимфолейкоз (нарушенное образование клеток лимфоидного ряда) и другие формы.


    Лейкозы, русский
      F/pl (гр. leukos белый + -osis болезнь), болезни органов кроветворения, выражающиеся распространенным избыточным образованием структурных элементов всего клеточного аппарата, производящего лейкоциты, с образованием во многих органах (лимфатич. узлах, селе


    Лейкократовый, русский

    Лейкоксен, русский
      , тонкозернистые (до скрытокристаллических.) минеральные смеси оксидов ti (рутила, анатаза, реже брукита) и (или) сфена с кварцем, ильменитом, гидроксидами fe, mn и др. по происхождению гипергенный, в основном продукт выветривания минералов титана.


    Лейкома, русский
    1. (гр. leukos белый + -oma опухоль) — бельмо роговицы — белое непрозрачное пятно или белый рубец на роговице — последствия воспаления или травмы.

    2. , то же, что бельмо.


    Лейкомалахитовая проба, русский
      Метод обнаружения спермы на вещественных доказательствах (напр., в пятнах на ткани),


    Лейкопения, русский
    1. (гр. leukos белый +

    2. (от лейко ... и греч. penia - бедность), уменьшение числа лейкоцитов в единице объема крови при некоторых инфекционных и других заболеваниях, а также в результате лучевого поражения, приема лекарственных препаратов и т. д.


    Лейкопетрит, русский

    Лейкоплакия, русский
    1. (гр. leukos белый + plax, plakos плита) — очаговое пат. ороговение (в виде возвышающихся беловато-серых пятен и бляшек) слизистых оболочек.

    2. (о лейко ... и греч. plax - пластинка, бляха), молочно-белые пятна на слизистых оболочках полости рта, половых органов и др.; одна из форм предрака.


    Лейкопласты, русский
      (от лейко ... и греч. plastos - вылепленный), бесцветные пластиды в клетках растений. образуются в запасающих тканях и клетках эпидермиса. синтезируют и накапливают крахмал (т. н. амилопласты), жиры, белки.


    Лейкопластырь, русский
      , полоска, главным образом из тонкого полотна, с нанесенной клейкой массой. накладывают на кожу для удержания повязок, сближения краев ран, вытяжения конечности при переломе и др.


    Flying dutchman, английский
    1. Летучий голландец

    2. A famous marine spectre ship, formerly supposed to haunt the cape of good hope. the tradition of seamen was that a dutch skipper, irritated with a foul wind, swore by donner and blitzen, that he would beat into table bay in spite of god or man, and that, foundering with the wicked oath on his lips, he has ever since been working off and on near the cape. the term is now extended to false reports of vessels seen.

    3. This famous maritime apparition, which has become the generic term for any ghost ship, is essentially a reprise of the medieval german tale of the north sea wraith. it is unclear whether “dutchman” refers to the ship or its master. if the latter, some sources point to the real captain bernard fokke (see libera nos specter), while others give him fictitious names such as ramhout van damme, joost van straaten or, most frequently, hendrick (or cornelius) vanderdecken (“of the deck”). versions of the story are varied and legion, but most tell of a hard-driving 17th century dutch sea captain, who encountered a brutal storm off the cape of good hope, but refused to enter the safe anchorage of table bay. after days of battling fierce winds, there was a terrible crunch as the ship struck a submerged rock. as she went down the master stood on deck screaming blasphemously, “i shall round this cape, even if i have to sail until doomsday! god himself cannot stop me!” over the ensuing centuries, thousands of sailors claim to have seen the dreaded vessel. even today, superstitious mariners believe that those who look into the eye of a storm off the cape of good hope may be confronted by a phantom indiaman, its luminous hull surmounted by mists instead of sails. unless they quickly look away, they will be damned to join the dutchman’s ghostly crew, sailing for eternity into the teeth of the raging storm. here comes the flying dutchman comes fast through hissing spray and driven by the tempest he heads for table bay with bird-like speed he’s borne along before the howling blast but never can cast anchor, for the bay’s already passed (old english folksong) the term has become generic. spectral ships, moving rapidly under sail on windless days, have also been called “flying dutchmen,” with the first printed reference being in george barrington’s voyage to botany bay (1795): in the night watch some of the people saw, or imagined they saw, a vessel standing for them under a press of sail, as though she would run them down: the story spread like wild-fire, and the supposed phantom was called the flying dutchman. one of the more famous sightings was by prince george (later king george v) and his elder brother albert when they were midshipmen, cruising around the world in a wooden training frigate. they were accompanied by their tutor, canon john neale dalton who, in 1886, published the cruise of hms bacchante 1879–1882, in which he claims they were off the coast of australia on the night of 11/12 july, 1881 when: at 4 a.m. the flying dutchman crossed our bows. a strange red light as of a phantom ship all aglow, in the midst of which light the masts, spars, and sails of a brig ... stood out in strong relief as she came up on the port bow.... thirteen persons altogether saw her. flt 124 more recently, on 3rd august 1942, hms jubilee was heading for simonstown, the royal navy base near cape town, when an unidentified schooner was sighted, moving rapidly under full sail, even though there was no wind. the officer of the watch, lieutenant davies, altered course to avoid a collision and entered the event in the ship’s log. sharing the watch was sub-lieutenant nicholas monsarrat, the novelist, who said the incident inspired his two-volume work the master mariner (published posthumously) which tells of an elizabethan seaman doomed to sail the world’s seas until the end of time.


    Funnel (fuel), английский
      Лейка для топлива