Глоссарий





Новости переводов

19 апреля, 2024

Translations in furniture production

07 февраля, 2024

Ghostwriting vs. Copywriting

30 января, 2024

Preparing a scientific article for publication in an electronic (online) journal

20 декабря, 2023

Translation and editing of drawings in CAD systems

10 декабря, 2023

About automatic speech recognition

30 ноября, 2023

Translation services for tunneling shields and tunnel construction technologies

22 ноября, 2023

Proofreading of English text



Глоссарии и словари бюро переводов Фларус

Поиск в глоссариях:  

Date and time notation

Морской словарь
    While an american would immediately recognize “03/04/08” as symbolizing march 4, citizens of the commonwealth would dadt 90 be equally confident it stood for april 3 (but none would know if the year was 2008, 1908, or even earlier). most europeans and many asians, accustomed to totally different formats, would find it basically unintelligible, but might tentatively interpret it as april 8 (in 1903 or 2003). commercial organizations with global operations attempted to overcome these sequencing incompatibilities by requiring months to be presented alphabetically (usually abbreviated to allow standard field lengths). but computer programmers preferred a numerical format that avoided wasting space on tables for alpha-numeric conversion. in the mid–20th century, many of them saved space and encoding time (both then very costly) by using only the last two digits of the year. this came to a head in what was known as the “y2k crisis,” when it was realized that many computers around the world would interpret “00” as 1900 rather than 2000. doomsday predictions for 1 january 2000 included newborns being registered as 100 years old, elderly people recorded as dying on the day they were born, atms seizing credit cards as long-since expired, and the interest on loans issued on 31 december 1999 being calculated on minus 36,524 days instead of plus one. ultimately the crisis was a blessing in disguise, as it forced the international standards organization to develop iso 8601, promulgated in 1988 to pre-empt the “y2k” problem, along with many others by using the format year/month/day. its salient points are given in table 12.




Immediately, английский
    Немедленно; непосредственно


Commonwealth, английский
    Австралийский союз (на материке австралия и прилегающих о-вах)


Commercial, английский
    Коммерческий


Operations, английский
  1. Research, incorporated фирма «оперейшнз ресерч ивкорпо- рейтед»

  2. Field movements, whether offensive or defensive.

  3. Операционный отдел (в инвестиционном банке)


Sequencing, английский
  1. The order in which jobs are processed or operations are performed at a manufacturing facility to achieve objectives.

  2. The process of creating an application package by using the application virtualization sequencer. in this process, an application is monitored, its shortcuts are configured, and a sequenced application package is created containing the .osd, .sft, .sprj, and .ico files.


Alphabetically, английский
  1. Adv в алфавитном порядке

  2. В алфавитном порядке


Abbreviated, английский

Conversion, английский
  1. Transformation of a forest from one forest type to another, favoring a particular species or group of species through practices such as cutting, planting, or weeding.

  2. The wrongful assumption of ownership over the goods or personal property belonging to another

  3. Пересчет

  4. Преобразование, переход

  5. The process of changing one thing into another  the conversion of nutrients into tissue

  6. Модернизация (напр., станка)

  7. N преобразование; кон- версия4 system speech to text ~ распознавание речи5 text to speech ~ синтез речи6 conversive a конверсивный transformation cooing n воркование 1 семантико-синтаксическая фигура речи, предполагающая пропуск среднего звена в трехзвенной цепочке с последовательным подчине- нием, например: зеленый шум вместо зеленого леса шум. 2 слово, значения которого противоположны друг другу; “aloha” – 1. hello 2. goodbye. 3 определенный договором или соглашением. 4 изменение частеречной принадлежности слова, производимая лишь изменением парадигмы; в языках с отсутствием склонения или спря- жения проявляется просто как употребление слова в функции другой части речи. 5 преобразование речи (произнесенных слов) в письменный текст. 6 преобразование письменного текста в речь, автоматическое звуко- вое воспроизведение компьютером потока текста. cooperative: ~ principle принцип кооперации7 coordinate a 1 сочиненный (о предложении ); 2 однородный coordinated a сочиненный construction, structure coordinating a сочинительный (ант. subordinating) conjunction

  8. Reducing a vessel by a deck, thereby converting a line-of-battle ship into a frigate, or a crank three-decker into a good two-decker; or a serviceable vessel into a hulk, resembling a prison or dungeon, internally and externally, as much as possible.

  9. An action by which a subscription (the source subscription) is replaced by a new subscription, both owned by the same billing account, along a preconfigured conversion path. the source subscription is canceled and the destination subscription is the new subscription.

  10. An action taken by a visitor to your public web site that results in a desired customer response, such as requesting more information or signing up for a newsletter.

  11. The process of changing from one form or format to another; where information is concerned, a changeover that affects form but not substance. types of conversion include data (changing the way information is represented), file (changing a file from one format to another), hardware (changing all or part of a computer system), media (transferring data from one storage media to another), software (changing a program designed for one platform so that it runs on another), and system (changing from one operating system to another).

  12. In the context of securities, refers to the exchange of a convertible security such as a bond into stock. in the context of mutual funds, refers to the free exchange of mutual fund shares from one fund to another in a single family.

  13. Изменение

  14. Energy shows itself in numerous ways, with transformations from one type to another called energy conversions. for example, kinetic energy in wind fl ows is captured as rotating shaft work further converted to electricity; solar light is converted into electricity by photovoltaic cells. also, electric currents of given characteristics (e.g., direct/ alternating, voltage level) are converted to currents with other characteristics. a converter is the equipment used to realize the conversion.

  15. When a user completes a desired action on a website. examples of conversions include:

  16. A conversion is any desired action taken on a website like a purchase, the completion of a contact form, and so on. unique conversions can be set up and tracked in google analytics for a website so one can see how many times these actions have been taken.


Date line, английский
    See international date line. date-time group: a set of characters, usually in prescribed format, placed in the header of a message, as an indicator of when and where it originates. for example, in nato protocol, “071945n” means the message was sent on the 7th day of the month (07), at 7:45 p.m. (1945 hours), in time zone november (near the azores islands). see coordinated universal time.


Danube rudder, английский
    See salmontail. daphne’s serpent: in september 1848, less than two months after the d?dalus incident, the brig uss daphne was about 1200 miles north of the d?dalus sighting when, as reported by captain henderson, he and nine of his crew saw a sea serpent with a dragonlike head rise from the water and stare at them with huge glaring eyes. it seemed about to attack the brig, but captain henderson ordered the quarterdeck cannon to be loaded with nails and old iron and fired at the monster. it immediately plunged, exposing an undulating body estimated to be at least 100 feet long, and made off at 15 to 16 knots. darken ship!: command to extinguish all lights which might be visible from outside the vessel.