|
|
|
|
|
|
|
|
|
Договор морской перевозки
|
- Разновидность договора перевозки, определяющая условия перевозки морем грузов. основное содержание д.м.п. грузов заключается в том, что перевозчик обязуется принять от грузоотправителя груз, доставить его в сохранности в предусмотренное договором место назначения и там сдать грузополучателю, а грузоотправитель обязуется уплатить обусловленную провозную плату (фрахт). д.м.п. грузов может содержать также условия погрузки, перевозки; права, обязанности и пределы ответственности сторон при разл. обстоятельствах, которые могут возникнуть" в процессе транспортировки, порядок уплаты фрахта и разрешения споров. во всех случаях наличие д.м.п. должно быть подтверждено документом.
- Соглашение, определяющее, условия перевозки морем грузов (пассажиров).
- Соглашение о морской транспортировке грузов, пассажиров или буксировке плавучих объектов из одного пункта в другой. судовладелец или перевозчик (пароходство, судоходная фирма) осуществляет перевозку, а клиент, фрахтователь оплачивает ее по согласованным ставкам.
|
Contract of carriage by sea, английский
|
Разновидность, русский
- Разновидность, видоизменение, вариант, вариация; разночтения, версия. , вариант
- , в биологии - таксономическая категория (ранг) ниже подвида в систематике растений. разновидность - группа особей, отличающихся от типичных для вида особей какими-либо второстепенными признаками (характером роста, окраски).
Содержание, русский
- Содержание, содержимое, предмет, суть, сущность, материя, сюжет, тема, фабула, оглавление; довольствие, продовольствие, жизнь, иждивение, кошт. сюжет (фабула) романа; предмет (тема) разговора. книга ученого содержания. они рассуждают о важных материях. эт
- 1. основная суть изложения; 2. перечень разделов, оглавление; 3. жалованье, заработная плата.
- – 1) есть «что» в «как» формы, есть то, что наполняет форму и из чего она осуществляется. содержание понятия, в противоположность его объему, есть совокупность его признаков; 2) всеобщая характеристика ценности, значения какой-либо вещи, в частности в эстетике, употребляется как обозначение ценного и значимого содержания эстетического предмета, в противоположность его форме; 3) в логистике принадлежность «свойства» (качества, отношения) к «материальному образованию» (предмету, обладающему свойствами). собственным, истинным содержанием является, напр., принадлежность белого цвета снегу (бытие белизны – снега), черный снег, напр. в случае, если на него кто-нибудь насыпал сажу, – несобственное, ложное содержание, т.е., по сути дела, уже вообще не содержание. б соответствии с логистикой истина и ложность являются предикатами содержания, и только таковыми.
- Элемент аппарата издания, содержащий перечень наименований разделов с указанием начальных страниц. см. оглавление.
- Справочный элемент издания, в котором дан перечень всех статей или отдельных произведений, входящих в издание, с указанием номеров страниц, на которых они начинаются
Перевозчик, русский
- Юридическое лицо или индивидуальный предприниматель, принявшие на себя по договору перевозки железнодорожным транспортом общего пользования обязанность доставить пассажира, вверенный им отправителем груз, багаж, грузобагаж из пункта отправления в пункт назначения, а также выдать груз, багаж, грузобагаж управомоченному на его получение лицу (получателю);
- Сторона в договоре морской перевозки, обязую-щаяся доставить груз из порта погрузки в порт выгрузки за обусловленную плату.
- В таможенном праве лицо, фактически перемещающее товары либо являющееся ответственным за использование транспортного средства. в этом смысле необходимо отличать п. вообще от таможенного перевозчика.
- Автомобильный транспорт)
Назначения, русский
Грузоотправитель, русский
- Физическое или юридическое лицо, действующее от своего имени и выполняющее вытекающие из договора перевозки обязанности, включая предъявление надлежащим образом упакованного груза перевозчику или его агенту для доставки в место назначения и выдачи грузополучателю
- Сторона договора перевозки груза, организация, сдавшая груз к перевозке и указанная в качестве отправителя в перевозочном документе. г. обязан обеспечивать полное и ритмичное выполнение планов перевозок грузов, уплатить за перевозку установленную плату, п
- Указанное в перевозочном документе (накладной) юридическое или физическое лицо, которое выступает от своего имени или по поручению собственника груза и выполняет обязанности, вытекающие из договора перевозки. г. обязан до предъявления груза к перевозке по
- Сторона договора перевозки груза, организация, отдавшая груз к перевозке и указанная в качестве отправителя в перевозочном документе.
Обязанности, русский
- Responsibilities
- Обязательства, вытекающие из законодательных актов, нормативных документов, юридических норм и правил, заключенных контрактов, положения о компании, должностных инструкций, распоряжений и у
- Обязательства, вытекающие из законодательных актов, нормативных документов, юридических норм и правил, заключенных контрактов, положении о компании, должностных инструкций, распоряжений и установок руководителей по работе.
Разрешения, русский
Документом, русский
Соглашение, русский
- Согласие субъекта, получающего предложение, принять это предложение на выдвинутых условиях. (согласие подписаться
- Соглашение , договор, сделка, согласие, соединение , войти в соглашение
Определяющее, русский
Судовладелец, русский
Лицо, эксплуатирующее судно от своего имени, независимо от того, является ли оно собственником судна или эксплуа-
Пароходство, русский
- Трансп. ор-ция, осуществляющая перевозку пассажиров и грузов по водным путям. в ее ведении находятся флот, порты-пристани и судоремонтные пр-тия. п. несет ответственность перед грузоотправителями и грузополучателями за своевременную доставку и сохранность грузов.
- Транспортное предприятие, в ведении которого находятся флот, порты-пристани и судоремонтные заводы. п. несет ответственность перед грузоотправителями и грузополучателями за выполнение перевозок, своевременную доставку и сохранность грузов.
Фрахтователь, русский
- Сторона в договоре фрахтования судна. при рейсовом фрахтовании (см. фрахтование судов) в обязанности ф. входит предоставление предусмотренного договором груза и уплата обусловленного вознаграждения. при фрахтовании на время (см. димайз-чартер, тайм-чартер) в обязанности ф. входит эксплуатация судна в соответствии с условиями договора и уплата установленной арендной платы.
- Сторона в договоре фрахтования. при рейсо-вом фрахтовании (см. фрахтование судов) в обязанности ф. входит предостав-ление предусмотренного договором груза и уплата обусловленного вознаграж-дения. при фрахтовании на время (см. тайм-чартер и димайз-чартер)
- Сторона в договоре фрахтования, предъявляющая груз к
|
Contract of carriage by sea, английский
Berth note, английский
|
|
|
|
|
|
|