Глоссарий





Новости переводов

26 апреля, 2024

Можно ли использовать изображения из Интернета для публикации в журнале?

25 апреля, 2024

Подготовка к локализации сайта

23 апреля, 2024

Копирайтинг в переводах

19 апреля, 2024

Переводы в мебельном производстве

18 апреля, 2024

Вариации английского языка в разных странах мира. Часть 4

18 апреля, 2024

Редактирование текста с целью его улучшения

18 апреля, 2024

На сайт бюро переводов добавлен глоссарий химических терминов



Глоссарии и словари бюро переводов Фларус

Поиск в глоссариях:  

Пора

  1. Пора , в невесты пора

  2. Пора , в самую пору, деловая пора, до поры до времени, до сих пор, на первых порах, о ту пору, рабочая пора, по сию пору, по сю пору, страдная пора


Период, русский
  1. Период , промежуток

  2. 1. промежуток времени, в течение коего происходит нечто. 2. этап общественного развития или движения.

  3. Промежуток времени, в течение которого происходит что-либо.


Время, русский
  1. Определенная сумма, которую заведение берет с каждого игрока за то время, которое он провел за. игровым столом. см. также доля заш:д!шия

  2. Время, пора, эпоха, период, срок, промежуток времени, сезон, век; эра, дата. горячее время, страдная пора. эпоха великих реформ. тяжкая была година. "в старинны годы люди были совсем не те, что в наши дни". лерм. прочесть книгу в один присест. в

  3. В психологии – предмет многочисленных теоретических и экспериментальных исследований, основные аспекты коего:

  4. Гыньшасьны

  5. , в философии - форма последовательной смены явлений и длительность состояний материи. см. пространство и время.

  6. , грамматическая категория глагола, формы которой устанавливают временное соотношение между называемым действием и либо моментом речи (абсолютное время), либо другим названным действием (относительное время).

  7. (системы измерения) . измерение времени основано на наблюдении или осуществлении периодически повторяющихся процессов одинаковой длительности; так, для измерения больших интервалов времени пользуются годом. суточное вращение земли относительно звезд определяет звездное время. на практике пользуются солнечным временем. время, определенное для заданной долготы, называется местным временем. местное среднее солнечное время гринвичского меридиана называется всемирным временем (мировым). для практического удобства в большинстве стран принята система поясного времени. время 2-го часового пояса в россии называется московским во многих государствах. на летний период во многих государствах, как правило, часы переводятся на 1 ч вперед (т. н. летнее время). равномерная система счета времени - эфемеридное время контролируется наблюдениями обращения луны вокруг земли. полностью независимая от астрономических наблюдений равномерная система счета времени основана на понятии атомной секунды (см. квантовые часы). измерение и хранение времени осуществляются различными часами.

  8. – форма возникновения, становления, течения, разрушения в мире, а также его самого вместе со всем тем, что к нему относится. объективное время, измеряемое отрезками пути небесных тел, нужно отличать от субъективного, которое основано на осознании времени. последнее зависит от содержания переживаний и является гл. о. возможностью что-то делать, переживать и т. п. выражение «на это у меня нет времени» означает, что «подходящее ко мне», т.е. будущее, образует непрерывную цепь из «связанных по времени» действий, переживаний и т. д. оно означает также, что для меня является невозможным в этом течении времени «передвинуть» один из этих членов назад или вперед т. о., чтобы осуществлялась дальнейшая деятельность и т. д. выражение «еще рано» означает, что время еще не наступило (возможности еще нет); «уже поздно» – что возможности больше нет. только «теперь» есть «время и возможность», «теперь» находится между «еще рано» и «уже поздно» и должно «восприниматься», замечаться, пониматься для того, чтобы вообще что-нибудь можно было делать. будущее, настоящее, прошедшее суть абстракции от этого естественного понятия времени, в которых частицы «еще» и «уже» являются знаками выражения характера существования как заботы (см. забота). при этом имеет значение то обстоятельство, что с увеличением возраста человека все еще появляющиеся возможности оставляют все меньше и меньше места для действия, ибо человек начинает все больше зависеть от прошлых событий («человек несет на себе груз прошлого»). будущее, т. о., все больше пропитывается прошлым, и поэтому жизнь, будущее которой состоит только из прошедшего, называется жизнью без будущего. под этим подразумевается придавленное тяжестью прошедшего, ставшее бессмысленным существование. хайдеггером, сартром, фолькельтом и др. время толкуется реалистически. по хайдеггеру, времени нет, нет ни в субъекте, ни в объекте, ни «внутри», ни «вовне», оно «есть» раньше любой субъективности и объективности, ибо оно является условием самой возможности для этого «раньше». большую роль, как это уже подчеркивали августин и лейбниц, играет время как способ существования человека, в котором он необходимо должен переживать прошедшее, настоящее и будущее, поэтому время можно рассматривать как безусловную предпосылку бытия человека. по канту, время является формальным априорным условием всех явлений вообще. современная физика считает, что объективного времени нет, а то, что считается таковым, представляет собой на самом деле всего лишь координату в четырехмерном континууме (см. также вневременность мира, мировая линия). эпоха т. н. «исторического времени» охватывает приблизительно 6 тыс. лет; предысторического времени – несколько сот тысячелетий; геологического – несколько миллиардов лет; космическое время – бесконечно. если допустить, что человек на земле существует ок. 550 тыс. лет, и положить эти 550 тыс. равными одному двадцатичетырехчасовому дню, то тогда 6 тыс. лет исторического времени – «мировая история» – составят всего-навсего 16 последних минут жизни в течение этого дня.

  9. Форма протекания физических процессов, и одновременно, условие возможности их изменения. время одно из основных понятий философии и физики, мера длительности существования всех объектов,


Porus [i, m], латинский

: aetas [atis, f], латинский

Tempus [oris, n] (hibernum), латинский

Foramen [inis, n], латинский

Tempestas [atis, f], латинский

Huokonen, финский

Pit, английский
  1. Generally a colloquialism for a landing, also known as a deck or ramp (23).

  2. Small dent or depression in the cloth caused by a ball being driven down into the table

  3. Packet interdeparture time

  4. Photo-interpreter (group)

  5. A crater or cavity upon the surface but not penetrating completely through the

  6. A hollow place on a surface  the pit of the stomach the epigastrium, the part of the upper abdomen between the ribcage above the navel.  armpit

  7. In the dockyards. see saw-pit.

  8. Выемка; ямка; "пит"; впадина

  9. Фиксация состояния памяти; копия момента времени

  10. A specific area of the trading floor that is designed for the trading of commodities, individual futures, or option contracts.

  11. Яма для хранения овощей площадка, куда скатываются сбитые кегли часть биржевого зала, отведенная для торговли определенным товаром


Pore, английский
  1. Pore

  2. A small channel or opening in a filter medium which allows passage of fluid.

  3. 1. a tiny hole in the skin through which the sweat passes 2. a small communicating passage between cavities

  4. The little, tiny openings or holes on the surface of your skin that act as a tunnel for oil and sweat to come through. when your pores are clogged with access oil or bacteria, acne can form and your pores are then enlarged to make room for the extra stuff in the tunnel.


Void, английский
  1. Volume in the wood structure that is not occupied by wood tissue (26).

  2. Cardboard rectangular boxes that are installed between the earth (between caissons) and the concrete foundation wall. used when expansive soils are present.

  3. A blemish within the photographic pattern, i.e. a black defect in a clear pattern

  4. A compartment within the hull designed and intended to remain empty as an aid to buoyancy. voith-schneider drive: a highly maneuverable patented marine propulsion system which can change its direction of thrust almost instantaneously, eliminating the need for a rudder. from a circular plate, rotating about a vertical axis, an array of aerofoil-shaped blades protrudes below the vessel’s hull. internal gearing changes their angles of attack in synchronization with rotation of the plate. this system, which is similar to that for the control of helicopter blades, gives complete freedom of motion when docking or maneuvering without changing the power input. it is the only current example of the propulsion system known generically as cycloidal drive.

  5. An open space within a rock or other substance.

  6. That portion of a borehole from which the core could not be recovered.

  7. Voyage of itinerary destroyed - reservation status - flight coupon is not valid (phm)

  8. Having no legal force or effect; legally invalid.


It`s time, английский



Персона, русский
  1. Персона , единица, человек , собственной персоной

  2. Особа, личность.

  3. (от лат. persona) – в психологии личность индивида в том виде, в каком она представлена другим, в противоположность аутентичному я. термин, введенный в употребление карлом юнгом, происходит от названия маски, использовавшейся этрусскими мимами. согласно юнгу, персона дает возможность индивиду взаимодействовать с окружающим миром, отражая ту роль, которую человек играет в нем. это путь достижения компромисса между внутренней психологической структурой личности и обществом. т. о., персона дает возможность индивиду приспосабливаться к требованиям его окружения. пективизма были также ницше, дилътей, ортега-и-гасет и др.


Пересекать, русский
    Пересекать, рассекать, перерубать, перерезать. ср. разделять.