Глоссарий





Новости переводов

26 апреля, 2024

Можно ли использовать изображения из Интернета для публикации в журнале?

25 апреля, 2024

Подготовка к локализации сайта

23 апреля, 2024

Копирайтинг в переводах

19 апреля, 2024

Переводы в мебельном производстве

18 апреля, 2024

Вариации английского языка в разных странах мира. Часть 4

18 апреля, 2024

Редактирование текста с целью его улучшения

18 апреля, 2024

На сайт бюро переводов добавлен глоссарий химических терминов



Глоссарии и словари бюро переводов Фларус

Поиск в глоссариях:  

Тайм-чартер

  1. Договор фрахтования судна на время, по которому судовладелец, оставаясь собственником судна и сохраняя контроль над экипажем, предоставляет его на определенный срок в распоряжение фрахтователя для перевозки любых законных грузов, за исключением тех, перевозка которых не допускается по условиям чартера. в т.-ч. обычно предусматривается определенный район плавания судна, и фрахтователь вправе направить его в любые порты мира в пределах указанного района, за исключением мест, недоступных для данного судна. арендная плата по т.-ч., как правило, оплачивается авансом, обычно вперед за месяц. при этом фрахтователь имеет право загружать судно по грузовую марку, используя для этого все грузовые помещения. практикой торгового мореплавания выработан ряд стандартных типов т.-ч., каждый из которых отражает особенности района плавания и вида перевозок. различаясь в деталях, все типы т.-ч. исходят из след, общих положений: судовладелец предоставляет фрахтователю судно, полностью укомплектованное командой, и несет все расходы на содержание экипажа. поддержание судна в пригодном для эксплуатации состоянии, его страхование и приобретение смазочных материалов; фрахтователь несет все расходы на приобретение топлива, воды, оплату налогов, портовых сборов, услуг лоцманов и буксиров, произ-во погрузочно-разфузочных и др. работ, связанных с перевозкой грузов; фрахтователь оплачивает аренд|ную плату за все время нахождения в т.-ч., за исключением времени, когда он не смог полностью использовать судно (авария или поломка судна и т.п.), которое называется временем вне аренды. во время нахождения судна в т.-ч. капитан обязан подчиняться распоряжениям фрахтователя, касающимся коммерческой эксплуатации судна и других вопросов, связанных с перевозками. при этом фрахтователь несет ответственность за все последствия своих распоряжений, а также за обязательства, возникшие в результате подписания капитаном, командным составом или агентами судна коносаментов (см. перевозочные документы) и др. документов, связанных с эксплуатацией судна. фрахтователь отвечает также за убытки и вред, причиненные судовладельцу в результате неправильных или небрежных действий самого фрахтователя или его служащих. если в т.-ч. не оговорено иное, фрахтователь может сдать судно в субаренду, но при этом он полностью отвечает за надлежащее выполнение всех условий чартера.

  2. Договор фрахтования судна на время, по которому судовладелец, оставаясь собственником судна и сохраняя контроль над экипажем, предоставляет его на определенный срок в распоряжение фрахтователя для перевозки любых законных грузов, за исключением тех, перев


Time charter, английский
  1. A form of charter party wherein owner lets or leases his vessel and crew to the charterer for a stipulated period of time. the charterer pays for the bunkers and port charges in addition to the charter hire.

  2. A form of charter party where the owner leases a vessel and its crew for a fixed period. the charterer pays for bunkers and port charges in addition to the cost of the lease.

  3. Тайм-чартер


Tcp, английский
  1. Протокол транспортного уровня из набора tcp/ip, обеспечивающий надежную доставку данных в виде байтовых потоков с предварительным установлением соединения. для гарантированной доставки данных и управления потоком применяются скользящее окно, тайм-ауты, по

  2. Набор приложений и транспортных протоколов, разработанный мо сша и являющийся стандартом де-факто. входит как составная часть в ос unix, однако может использоваться практически в любой среде. наряду с tcp и ip включает протоколы транспортного уровня udp и

  3. Наиболее распространенный транспортный слоевой протокол, используемый в сетях ethernet и internet. tcp надстраивается поверх интернет-протокола (ip), и почти всегда применяется в сочетании tcp/ip. обеспечивает надежную связь, контроль потоков данных и мно

  4. Tdma control processor

  5. Transmission control protocol

  6. Tanking control panel

  7. Task change proposal

  8. Technical change proposal

  9. Temporary change procedure

  10. Thrust-chamber pressure

  11. Transport command pilot

  12. Time charter party

  13. Transmission control protocol.

  14. Tool center point

  15. The complete party (pnl)

  16. Tri-cresyl phosphate (fuel additive)

  17. Toolpusher’s control panel




Судовладелец, русский
    Лицо, эксплуатирующее судно от своего имени, независимо от того, является ли оно собственником судна или эксплуа-


Определенный, русский
    Определенный, известный, данный, назначенный, урочный. ср. известный. , известный


Распоряжение, русский
  1. Распоряжение , приказ , иметь в своем распоряжении, последнее распоряжение

  2. 1. акт управления, имеющий властный характер, изданный в рамках присвоенного должностному лицу, органу компетенции, имеющий обязательную силу для граждан и организаций, которым распоряжение адресовано; 2. одно из правомочий собственника вещи, позволяющее

  3. 1) одно из правомочий, входящее в состав права собственности, права хозяйственного ведения и права оперативного управления, состоящее в обеспеченной нормами объективного права возможности определять судьбу вещи путем совершения юридических действий,главным образом сделок; 2) элемент гражданской правоспособности, состоящий в возможности самостоятельно определять судьбу принадлежащих лицу субъективных прав; 3) обязательное для исполнения указание, приказ, составляющий содержание некоторых сделок (чека, перевода, аккредитива); 4) термин, входящий в наименования некоторых документов, удостоверяющих совершение юридических актов, содержащих р. в третьем значении (инкассовое р., кредитное р.); 5) наименование актов некоторых государственных органов (президента рф, правительства рф, госкомимущества рф и др.).

  4. ,1) в российском государственном и административном праве - акт управления, изданный в пределах компетенции должностного лица, государственного органа; имеет обязательную силу.2) в гражданском праве - одно из правомочий собственника.

  5. Задание или предписание, по совершению определенных действий в определенных условиях.


Фрахтователь, русский
  1. Сторона в договоре фрахтования судна. при рейсовом фрахтовании (см. фрахтование судов) в обязанности ф. входит предоставление предусмотренного договором груза и уплата обусловленного вознаграждения. при фрахтовании на время (см. димайз-чартер, тайм-чартер) в обязанности ф. входит эксплуатация судна в соответствии с условиями договора и уплата установленной арендной платы.

  2. Сторона в договоре фрахтования. при рейсо-вом фрахтовании (см. фрахтование судов) в обязанности ф. входит предостав-ление предусмотренного договором груза и уплата обусловленного вознаграж-дения. при фрахтовании на время (см. тайм-чартер и димайз-чартер)

  3. Сторона в договоре фрахтования, предъявляющая груз к


Содержание, русский
  1. Содержание, содержимое, предмет, суть, сущность, материя, сюжет, тема, фабула, оглавление; довольствие, продовольствие, жизнь, иждивение, кошт. сюжет (фабула) романа; предмет (тема) разговора. книга ученого содержания. они рассуждают о важных материях. эт

  2. 1. основная суть изложения; 2. перечень разделов, оглавление; 3. жалованье, заработная плата.

  3. – 1) есть «что» в «как» формы, есть то, что наполняет форму и из чего она осуществляется. содержание понятия, в противоположность его объему, есть совокупность его признаков; 2) всеобщая характеристика ценности, значения какой-либо вещи, в частности в эстетике, употребляется как обозначение ценного и значимого содержания эстетического предмета, в противоположность его форме; 3) в логистике принадлежность «свойства» (качества, отношения) к «материальному образованию» (предмету, обладающему свойствами). собственным, истинным содержанием является, напр., принадлежность белого цвета снегу (бытие белизны – снега), черный снег, напр. в случае, если на него кто-нибудь насыпал сажу, – несобственное, ложное содержание, т.е., по сути дела, уже вообще не содержание. б соответствии с логистикой истина и ложность являются предикатами содержания, и только таковыми.

  4. Элемент аппарата издания, содержащий перечень наименований разделов с указанием начальных страниц. см. оглавление.

  5. Справочный элемент издания, в котором дан перечень всех статей или отдельных произведений, входящих в издание, с указанием номеров страниц, на которых они начинаются


Поддержание, русский

Time charter, английский
  1. A form of charter party wherein owner lets or leases his vessel and crew to the charterer for a stipulated period of time. the charterer pays for the bunkers and port charges in addition to the charter hire.

  2. A form of charter party where the owner leases a vessel and its crew for a fixed period. the charterer pays for bunkers and port charges in addition to the cost of the lease.

  3. Тайм-чартер


Blanket order, английский
    A purchase order with a specific supplier that covers a period of time rather than specific line items. a blanket order can be used to obtain recurring, short-term releases of goods or materials. blawg