Глоссарий





Новости переводов

19 апреля, 2024

Translations in furniture production

07 февраля, 2024

Ghostwriting vs. Copywriting

30 января, 2024

Preparing a scientific article for publication in an electronic (online) journal

20 декабря, 2023

Translation and editing of drawings in CAD systems

10 декабря, 2023

About automatic speech recognition

30 ноября, 2023

Translation services for tunneling shields and tunnel construction technologies

22 ноября, 2023

Proofreading of English text



Глоссарии и словари бюро переводов Фларус

Поиск в глоссариях:  

Sense

Англо-грузинский словарь
  1. 1. one of the five faculties by which a person notices things in the outside world: sight, hearing, smell, taste and touch  when she had a cold, she lost her sense of smell. 2. the ability to discern or judge something  verb to notice something by means other than sight  teeth can sense changes in temperature.

  2. Распознавание, восприятие; очувствление; осязание см. также sеnsitizing, sеn- sоrsimрrоving

  3. N смысл; значение translation allegorical ~ аллегорический смысл implied ~ подтекст


გონება, აზრი common sense საღი აზრი, грузинский
    შეგრძნება


Marihuana, немецкий

Sentido, испанский

Чувство, русский
  1. Чувство, чувствование, ощущение, впечатление, вкус, смак. пять чувств: вкус, зрение, обоняние, осязание, слух. , излить чувства, потерять чувство меры, потерять чувство стыда, присесть без чувств на месте

  2. Одна из основных форм переживания своего отношения к предметам и явлениям действительности, – эмоциональные переживания, в коих отражается устойчивое отношение индивида к определенным предметам или процессам внешнего мира. в отличие от ситуативных эмоций

  3. Одна из основных форм переживания своего отношения к предметам и явлениям действительности, – эмоциональные переживания, в коих отражается устойчивое отношение индивида к определенным предметам или процессам внешнего мира. в отличие от ситуативных эмоций и аффектов, отражающих субъективное значение предметов в конкретных сложившихся условиях, чувства выделяют явления, имеющие стабильную мотивационную значимость. открывая личности предметы, отвечающие ее потребностям, и побуждая к деятельности по их удовлетворению; они представляют собой конкретно-субъективную форму существования потребностей. формирование чувств – необходимое условие развития человека как личности. само по себе знание мотивов, идеалов, норм поведения недостаточно для того, чтобы ими руководиться; только став предметом устойчивых чувств, эти знания становятся реальными побуждениями к деятельности. чувства общественно обусловлены и историчны, как и сама личность. в онтогенезе чувства появляются позже, чем эмоции ситуативные; они формируются по мере развития индивидуального сознания под влиянием воспитательных воздействий семьи, школы, искусства и других общественных институтов. предметами чувств становятся прежде всего явления и условия, от коих зависит развитие событий, значимых для личности и потому воспринимаемых эмоционально. возникая как результат обобщения опыта эмоционального, сформированные чувства становятся ведущими образованиями сферы эмоциональной и начинают сами определять динамику и содержание эмоций ситуативных: так, из чувства любви к близкому человеку в зависимости от обстоятельств могут развиться тревога за него; горе при разлуке, радость при встрече; гнев, если любимый человек не оправдал надежд, и пр. такие эмоции ситуативные уточняют содержание чувств в сложившихся условиях и, побуждая к определенным действиям, способствуют развитию вызываемой чувствами деятельности. иногда чувства и сопряженные с ними эмоции могут вызывать противоречивые отношения к их объекту (-> чувство: амбивалентность). в процессе формирования личности чувства организуются в иерархическую систему, где одни чувства занимают ведущее положение, другие – остаются потенциальными, нереализуемыми тенденциями. содержание доминирующих чувства определяет одну из важнейших характеристик направленности личности. самая распространенная классификация чувств выделяет отдельные их подвиды по сферам деятельности, где они проявляются:

  4. – в психологии непосредственное переживание сущности сменяющихся состояний я (радость, печаль, взволнованность, отвращение) в нас самих и в других. чувства являются особым видом гешталъткачеств и относятся к группе свойств сущности (сущностных свойств). гештальткачества сознания в целом, т.е. всего непосредственно переживаемого в данный момент, включая и внешний мир (названные феликсом крюгером «комплексными качествами» («качествами комплекса»), т.е. свойствами нерасчлененного целого), обозначаются настроением. чувства и чувственные явления могут быть подчинены различным сферам сознания: сознанию в целом, сфере я или частичным сферам созерцаемого мира. последняя из этих трех сфер (изолируемых друг от друга только в целях исследования, методически) важна с эволюционно-исторической точки зрения, ибо для первобытного мышления вещи также были живыми (см. анимизм; см. также одухотворение), потому что они сами «чувствовали», потому что, следовательно, было возможно вчувствование в вещи, сущность которых нужно было открыть (отсюда также воздействие на вещи посредством заклинания и т. п.; см. магия, первобытные формы религии). поэтому для первобытного мышления и для детей чувство является преобладающим элементом душевной жизни и естественным способом познания (см. также любовь). сильные и быстро протекающие чувства называются аффектами (см. аффект). слово «чувство» или «чувствование» только с 18 в. стало специально философским термином; до этого проблема чувства разрабатывалась в философии и психологии в разделе о «страстях души» (лат. passiones animal). см. также философия чувства.


Смысл, русский
  1. Смысл , значение, ум , добраться до смысла, извращение смысла, иметь смысл, проникнуть в смысл

  2. , идеальное содержание, идея, сущность, предназначение, конечная цель (ценность) чего-либо (смысл жизни, смысл истории и т. д.); целостное содержание какого-либо высказывания, несводимое к значениям составляющих его частей и элементов, но само определяющее эти значения (напр., смысл художественного произведения и т. п.); в логике, в ряде случаев в языкознании - то же, что значение.


Знак, русский
  1. Знак, признак, примета, отличие; значок, мета (метка), отметка, клеймо, печать, штемпель, тавро, тамга; буква, цифра, черточка; знамение, предзнаменование, предвестие, предвестник, сигнал, симптом; девиз, пароль, лозунг, символ, эмблема, вензель, герб, ко

  2. Предмет или явление, служащий представителем другого предмета, явления, процесса. выделяются несколько видов знаков. согласно швейцарскому лингвисту ф. де соссюру, знак есть имеющее структуру целое, состоящее из означаемого и означающего, связь между коим

  3. 1. пометка, изображение, предмет, которыми отмечается, обозначается что-нибудь; 2. внешнее обнаружение, признак чего-нибудь; 3. жест, движение, которым сигнализируют, сообщают что-нибудь.

  4. Предмет или явление, служащий представителем другого предмета, явления, процесса. выделяются несколько видов знаков. согласно швейцарскому лингвисту ф. де соссюру, знак есть имеющее структуру целое, состоящее из означаемого и означающего, связь между коими фиксируется обществом и не зависит от «вещества» и формы знака и предмета. наука о знаках – семиотика – возникла во второй половине х1х-начале xx в. она связана с именами ч. пирса, ч. морриса, ф. де соссюра, г. фреге, р. карнапа и пр. семиотика непосредственно связана с логикой, лингвистикой, культурологией, социологией и прочими науками; в ней традиционно выделяются:

  5. – материальный, чувственно воспринимаемый предмет (явление, действие), который выступает как представитель др. предмета, свойства или отношения. различают знаки языковые и неязыковые. представление, возникшее в сознании благодаря знаку, есть значение знака; представление, слившееся со своим значением в некоторое внутреннее единство, есть символ. важнейшие знаки для человека – явления. см. также шифр.

  6. , материальный, чувственно воспринимаемый предмет (явление, действие), который выступает как представитель другого предмета, свойства или отношения. различают языковые и неязыковые знаки; последние делятся на знаки-копии, знаки-признаки и знаки-символы; понимание знаков невозможно без выяснения его значения. см. семиотика.

  7. Зн.

  8. Метка) консигнатора/грузополучателя




Temperature, английский
  1. Température

  2. Dry-bulb - temperature of air as indicated by a standard thermometer.

  3. An expression of thermal energy density. how hot or cold an object is.

  4. The measure of the intensity of heat that a substance possesses.

  5. Температура

  6. Температура тмр test methods and procedures методы проведения испытаний и последовательность их проведения тмр theodolite measuring point кинотеодолитная станция

  7. Temperatura, fiebre

  8. The condition attained when the wetted wick of a wet-bulb thermometer has reached a stable and constant temperature when exposed to moving air in excess of 900 ft (274.3 m) per minute.

  9. 1. the heat of the body or of the surrounding air, measured in degrees  the doctor asked the nurse what the patient’s temperature was.  his temperature was slightly above normal.  the thermometer showed a temperature of 99°f.  to take a patient’s temperature to insert a thermometer in someone’s body to see what his or her body temperature is  they took his temperature every four hours.  when her temperature was taken this morning, it was normal. 2. illness when your body is hotter than normal  he’s in bed with a temperature.  her mother says she’s got a temperature, and can’t come to work. comment: the average body temperature is about 37° celsius or 98° fahrenheit. this temperature may vary during the day, and can rise if a person has taken a hot bath or had a hot drink. if the environmental temperature is high, the body has to sweat to reduce the heat gained from the air around it. if the outside temperature is low, the body shivers, because rapid movement of the muscles generates heat. a fever will cause the body temperature to rise sharply, to 40°c (103°f) or more. hypothermia exists when the body temperature falls below about 35°c (95°f).

  10. Повышение температуры бетона ~ of truss высота фермы jet ~ высота подъёма горизонтальной неизотермической приточной струи, «всплывающей» над приточным отверстием

  11. Температура ~ of adiabatic saturation температура адиабатического насыщения

  12. Normal adult temperature varies among horses, but will usually range in degrees from 99.5°f to 100.5°f.

  13. A measure of the average kinetic energy of a material. the standard unit of temperature is a kelvin, (k). temperature determines the direction of heat flow between any two systems in thermal contact. heat will always flow from the area of higher temperature (t source) to one of lower temperature (t sink). temperature gradient (?t)

  14. A measure of the degree of molecular motion of a material compared to a reference point. temperature is measured in degrees farenheit (melting point of ice = 32 º f, boiling point of water = 212 º f) or degrees celsius (melting point of ice = 0 º c, boiling point of water = 100 º c).

  15. The degree of sensible heat of a body as measured by a thermometer or similar instrument.

  16. Measure of the intensity of particle motion in degrees celsius (°c) or degrees fahrenheit (°f) or, in the absolute scale, kelvin (k), where the increment of 1 k = 1 °c = 1.8 °f.

  17. Temperature of surrounding atmosphere. also called dry bulb temperature. compare standard atmospheric conditions. ampere (a): si unit of electric current. ampere per meter (a·m–1): si derived unit of magnetic field intensity. the measurement 1 a·m–1, for example, describes a current of 1 a flowing through a coil that is 1 m in diameter. compare oersted. ampere turn (at): in magnetic particle testing, unit for expressing the magnetomotive force required for magnetization using a coil in terms of the product of the number of coil turns and the current in amperes flowing through the coil. amplitude, echo: in ultrasonic testing, the vertical height of a received signal on an a-scan, measured from base to peak for a video presentation or from peak to peak for a radio frequency presentation.

  18. Measure of the intensity of particle motion in degrees celsius (°c), degrees fahrenheit (°f) or, in the absolute scale, kelvin (k) or degrees rankine (°r). an increment of 1 k = 1 °c = 1.8 °r = 1.8 °f. compare heat.


Распознавание, русский

Восприятие, русский
  1. Отражение в сознании человека предмета или явления в результате внешнего воздействия на его органы чувств.

  2. Отражение предметной действительности при ее непосредственном воздействии на систему рецепторов человека.

  3. Целостное отражение предметов, явлений, ситуаций и событий в их чувственно доступных временных и пространственных связях и отношениях; процесс формирования – посредством активных действий – субъективного образа целостного предмета, непосредственно воздейс

  4. — отражение предметной действительности при ее непосредственном воздействии на систему рецепторов человека.

  5. Целостное отражение предметов, явлений, ситуаций и событий в их чувственно доступных временных и пространственных связях и отношениях; процесс формирования – посредством активных действий – субъективного образа целостного предмета, непосредственно воздействующего на анализаторы. детерминировано предметностью мира явлений. возникает при непосредственном воздействии раздражителей физических на рецепторные поверхности (-> рецептор) органов чувств. вместе с процессами ощущения обеспечивает непосредственно-чувственную ориентировку во внешнем мире. будучи необходимым этапом познания, всегда в некоей мере связано с мышлением, памятью, вниманием. направляется мотивацией и имеет определенную аффективно-эмоциональную окраску (-> эмоция). в отличие от ощущений, отражающих лишь отдельные свойства предметов, в образе восприятия в качестве единицы взаимодействия представлен весь предмет – в совокупности его инвариантных свойств. на уровне человека чувственно-воспринимающая деятельность весьма сложна и совершенна. высокая избирательность и подвижность восприятия дают возможность активно отбирать элементы познавательной информации, адекватные стоящей задаче. в целом ранние теории восприятия соответствовали положениям традиционной психологии ассоцианистской. решающий шаг в преодолении ассоцианизма при трактовке восприятия был сделан благодаря развитию и. м. сеченовым рефлекторной концепции психики, а также благодаря работам представителей гештальт-психологии, показавших обусловленность самых важных феноменов восприятия – таких, как константность – неизменными отношениями между компонентами образа перцептивного. изучение рефлекторного строения восприятия привело к созданию теоретических моделей восприятия, где важная роль отводится эфферентным (центробежным), в том числе двигательным процессам, подстраивающим работу системы перцептивной к характеристикам объекта. образ восприятия выступает как результат синтеза ощущений, возможность коего, согласно а. н. леонтьеву, возникла в филогенезе в связи с переходом живых существ от гомогенной, предметно неоформленной среды к среде, предметно оформленной. нужно различать восприятие, адекватное реальности, и иллюзии. в процессе восприятия отображаются также импульсы, восходящие из внутреннего телесного мира человека. они обусловливают появление ощущения и восприятие самого себя – осознание собственного я. чувство своего я сопровождает ощущение и восприятие внешних явлений и способствует познавательному различению всего того, что происходит вне тела, внутри тела и внутри сознания. в обыденной жизни восприятия кажутся простыми и понятными; между тем они весьма сложны и трудно доступны исследованию. сложность механизмов их появления наглядно обнаруживается в патологии – в симптоматике расстройств сенсорных. современные исследования раннего онтогенеза восприятия подтверждают существование ряда его форм, жестко обусловленных особенностями постоянных сочетаний стимулов. но развитые процессы восприятия находятся под контролем стоящих перед личностью целей. интенциональный (-> интенция), направленный характер этих процессов позволяет рассматривать их как перцептивные действия, позволяющие выделить информативное содержание ситуации, по коему можно сличать воспринимаемые объекты с хранимыми в памяти отображениями и описаниями, и опознавать эти объекты – относить их к некоему семантическому классу (категории). динамика процесса опознания в большинстве случаев адекватно описывается законом перцепции: первоначально выделяется лишь общее и диффузное представление о предмете, кое затем сменяется более определенным и детальным восприятием. происходящее на основе выделения обобщенных, иногда социально фиксированных систем признаков, опознание реализуется за много более короткое время (порядка долей секунды), чем процессы первоначального перцептивного научения, на кои могут уходить месяцы и годы (например, формирование навыков чтения). производимая при опознании (благодаря взаимодействию восприятия и памяти) категоризация предметов, событий и ситуаций близка, а иногда идентична категоризации понятийной. с процессами мышления восприятие сближает и возможность трансформации образа для приведения его к виду, пригодному для принятия решения. подобные преобразования, часто неосознаваемые, могут способствовать решению стоящих перед субъектом задач. в психологии социальной содержание понятия восприятия не всеми авторами раскрывается одинаково. иногда этот термин означает лишь отражение партнером внешнего облика и видимой картины поведения другого человека. иногда восприятие и понимание друг друга рассматриваются как два неразрывно связанных процесса. в других случаях под восприятием понимается совокупность внешнего облика партнера и его поведения и в зримой, и во внутренней – психологической части: в акт восприятия включается интерпретация воспринятого на уровне мышления. восприятие – познание качества целого, а не его отдельных свойств; не пассивное копирование мгновенного воздействия, но живой, творческий процесс познания. в зависимости от биологической значимости в воспринимаемом предмете, ведущим может оказаться либо одно, либо другое качество, – от чего зависит, от какого анализатора информация будет признана приоритетной. по модальности, позволяющей предметно отразить мир, выделяются восприятия зрительные, слуховые и осязательные. если объектом внимания становится отдельное качество объекта, можно говорить о восприятиях вкусовом, обонятельном, болевом и пр. специализованными по объему являются восприятия пространства, времени, изображений, спектаклей и кинофильмов, восприятие человека человеком (-> человековосприятие): они выделяются в силу содержания самой деятельности предметной. при этом особенно важную роль во всех видах восприятия играют ощущения двигательные, или кинестетические, кои регулируют по принципу связи обратной реальные взаимоотношения субъекта с предметом. в частности, в восприятии зрительном вместе с собственно зрительными ощущениями интегрируются и ощущения кинестетические, сопровождающие движения глаз (аккомодация, конвергенция и дивергенция, слежение). так же и в процессе восприятия слухового активную роль играют слабые движения артикуляционного аппарата. для человека характерно, что образы его восприятия интегрируют в себе использование речи. за счет словесного обозначения возникает возможность абстрагирования и обобщения свойств предметов. основными свойствами восприятия являются предметность, целостность, константность, категориальность, апперцепция. в числе важных свойств восприятия следует отметить: соотношение фигуры и фона (-> фигура | фон), предметность, целостность и константность. свойства восприятия, существующие на уровне сознания – это осмысленность, категориальность, избирательность и апперцепция. микрогенез образа восприятия содержит ряд фаз, связанных с решаемыми перцептивными задачами: от недифференцированного восприятия – к формированию целостного образа предмета, на базе коего можно строить адекватную деятельность. изучение восприятия интенсивно ведется представителями психологии, физиологии, кибернетики и других научных дисциплин. в этих исследованиях широко применяются наблюдение и эксперимент, сочетаются методы эмпирического анализа и моделирования. данные о функции, развитии и структуре восприятия имеют общенаучное и прикладное значение. они применяются при создании систем отображения информации, в технической эстетике и художественном конструировании, в педагогике, спорте и пр.

  6. Запоминание и оценка рекламы и pr-мероприятий представителями целевой аудитории, различные реакции на поступающую в человеческое сознание и подсознание информацию

  7. , сложный процесс приема и преобразования информации, обеспечивающий отражение объективной реальности и ориентировку в окружающем мире. как форма чувственного отражения предмета включает обнаружение объекта как целого, различение отдельных признаков в объекте, выделение в нем информативного содержания, адекватного цели действия, формирование чувственного образа.

  8. – в психологии, совершающееся в субъекте превращение многообразия раздражений в чувственное восприятие. если процесс понимания протекает в нормальных условиях, то для него действительна тенденция прегнантности (см. прегнантности правило).

  9. Психический процесс отражения действительности, формирующий субъективный образ объективного

  10. Отражение окружающей ситуации и ее элементов при взаимодействии органов чувств человека или рецепторов искусственной системы с внешней средой. в. обеспечивает непосредственно-чувственную ориентировку в среде и порождает поток входной информации для последующей обработки ее человеком или искусственной системой. для интеллектуальных систем наиболее важными видами восприятия являются восприятие зрительной информации, восприятие тактильной информации и акустической информации (распознавание речи).

  11. Психический процесс отражения действительности.

  12. Психический процесс отражения предметов и явлений в целом, в совокупности их чувственно конкретных свойств и составных частей при их непосредственном воздействии на рецепторные зоны анализаторов.

  13. Целостное отражение объективной реальности в результате непосредственного воздействия объектов реального мира на органы чувств человека.


Translation, английский
  1. Standard service offered by wordbank as part of our four-stage localization process.

  2. Метод передачи информации через разнородные сети, согласно которому формат пакета, проходящего через транзитную сеть, преобразуется в формат, определяемый протоколом этой сети

  3. Перемещение; поступательное движение

  4. 1. the act of putting something written or spoken in one language into words of a different language 2. the process by which information in messenger rna controls the sequence of amino acids assembled by a ribosome during protein synthesis

  5. A linear displacement; in kinematics, a motion of a body such that a set of rectangular axes, fixed in the body, remains parallel to a set of axes fixed in space.

  6. N 1 письменный пере- вод (ср. interpretingi); 2 псхл. перевод6; 3 слог model adapted ~ адаптированный перевод adequate ~ адекватный перевод antonymic ~ антонимический перевод artistic ~ художественный перевод (син. literary ~) closed ~ закрытый слог communicative ~ коммуникативный перевод computer-aided ~ компьютерный перевод (см. тж. machine ~) descriptive ~ описательный перевод 6 процесс перефразирования высказываний, изменяющий предикаты одной системы представления знаний на предикаты другой. translative 92 uncial direct ~ прямой перевод (на родной язык ) equivalent ~ эквивалентный перевод explicatory ~ объяснительный перевод free ~ вольный перевод full ~ полный перевод (ант. partial ~) human ~ перевод, сделанный человеком machine-aided ~ ~ перевод, сделанный че- ловеком при помощи компьютера (ант. human-aided machine translation) informative ~ информационный перевод, пе- ревод информационных материалов interlanguage ~ межъязыковой перевод interlinear ~ подстрочный перевод intersemiotic ~ межсемиотический перевод intralinguistic ~ внутриязыковой перевод inverse ~ перевод с родного языка на ино- странный literal ~ буквальный перевод literary ~ литературный, художественный пе- ревод (син. artistic ~) loan ~ калька; калькирование machine ~ машинный перевод (ант. human ~; см. тж. computer-aided ~) human-aided ~ ~ перевод, сделанный ком- пьютером при участии редактора (ант. machine-aided human translation) metonymical ~ метонимический перевод one-way ~ односторонний перевод (ант. twoway ~) partial ~ частичный перевод (ант. full ~) semantic ~ семантический перевод sense-for-sense ~ перевод по смыслу sight ~ перевод с листа two-way ~ двусторонний перевод (ант. oneway ~) unit of ~ единица перевода word-for-word ~ дословный перевод translative n транслатив (тж. ~ case)

  7. Трансляция (перемещение, параллельное кристаллографической оси)

  8. A code whose domain and range consists of expressions of different langauges (rather than of the unordered characters of an alphabet) and whose aim is to bring information equivalent expressions into correspondence. translation usually focuses only on some, but not all, variables of information, e.g., poetic equivalences, semantic equivalences, pragmatic equivalences. irllih

  9. The process of moving an object in the 2d x-y coordinate system.

  10. The transfer of concepts from a source language text into a target language.

  11. Пересчет из одних мер или единиц в другие

  12. Перевод (валюты)

  13. Process of formation (decoding) proteins from rna

  14. Interpreting text from one language to another

  15. Interpreting text from one language to another changing a message from one language to another while keeping the meaning transnational corporation (tnc)


Аллегорический, русский

გონება, აზრი common sense საღი აზრი, грузинский
    შეგრძნება


სენსაციური, грузинский