Глоссарий





Новости переводов

19 апреля, 2024

Translations in furniture production

07 февраля, 2024

Ghostwriting vs. Copywriting

30 января, 2024

Preparing a scientific article for publication in an electronic (online) journal

20 декабря, 2023

Translation and editing of drawings in CAD systems

10 декабря, 2023

About automatic speech recognition

30 ноября, 2023

Translation services for tunneling shields and tunnel construction technologies

22 ноября, 2023

Proofreading of English text



Глоссарии и словари бюро переводов Фларус

Поиск в глоссариях:  

Joint venture

  1. An association of persons jointly undertaking some commercial enterprise. unlike a partnership, a joint venture does not entail a continuing relationship among the parties

  2. Совместное предприятие

  3. A collaborative undertaking by two or more persons or organizations for a specific project (or projects) having many of the legal characteristics of a partnership.

  4. Партнерство юридических лиц (создаваемое для совместного участие в торгах/конкурсе и выполнения договора/ контракта в случае его присуждения)

  5. Совместная деятельность

  6. Term which is loosely used to describe a relationship between parties carrying on an undertaking in common for their individual or common gain. this can be either an incorporated venture or an unincorporated venture.

  7. A vehicle with at least two parties with a common investment objective. control over significant investment and risk management decisions is not transferred to an external manager, but is exercised by members in the venture per the vehicle documentation.

  8. An agreement between two or more firms to undertake the same business strategy and plan of action. see: incorporated joint venture and unicorporated joint venture.

  9. A phrase to describe an oil and gas investment project.

  10. Partnership between 2 or more organizations

  11. Partnership between 2 or more organizations when 2 or more organizations work together and share risks and rewards (also called “jv”)


Совместное предприятие, русский
  1. Соглашение, по которому двое или более людей или два или более предприятия объединяются как партнеры в одно предприятие.

  2. Предприятия, объединения или какие-либо другие организационные единицы, в которых принимает участие, помимо фирмы (организации) данной страны, фирма (организация) другой страны. создаются для совместного производства, сбыта продукции, проведения научно-ис

  3. Соглашение, по которому двое или более физических лиц или фирм объединяются для выполнения какого-либо проекта. в отличие от товарищества совместное предприятие распадается после завершения проекта.

  4. Совместное предприятие как сумма обязательств

  5. Joint venture


Joint venture, итальянский
    Accordo che viene stipulato tra due o piu imprese appartenenti a diversi paesi allo scopo di svolgere una certa attivita economica. la forma piu comune e quella che prevede la costituzione di una societa per azioni avente il capitale ripartito fra le due


Совместная деятельность, русский
  1. См. договор простого товарищества. `

  2. Объединение на основе соглашения или договора нескольких предприятий при сохранении их юридической самостоятельности для совместной производственной, технической, торговой и других видов деятельности.

  3. Договор, в соответствии с которым стороны

  4. (простое товарищество) , договор, в силу которого стороны (участники) обязуются путем объединения имущества и усилий совместно действовать для достижения общей хозяйственной или др. цели, не противоречащей законодательным актам (без создания юридического лица).




Joint, английский
  1. A prepared connection for joining pieces of wood or veneer.

  2. The location between the touching surfaces of two members or components joined and held together by nails, glue, cement, mortar, or other means.

  3. The mechanical connection (usually threaded) between the butt and shaft ends of a two-piece cue

  4. Соединение; стык; объединенный, совместный

  5. Стык; шов; соединение, связь; шарнир; узел; разъем; совместный, объединенный

  6. Articulación, coyuntura, junta, juntura, unión

  7. Articulación, junta, juntura

  8. The junction of two pieces of wood or veneer.

  9. A method of joining carpentry work by screws which are hidden.

  10. A structure at a point where two or more bones join, especially one which allows movement of the bones  the elbow is a joint in the arm.  arthritis is accompanied by stiffness in the joints.  charcot’s 209 juxtaposition joint (note: for other terms referring to joints, see words beginning with arthr-, arthro-.)

  11. Соединение, муфта;

  12. The place where any two pieces of timber or plank are united. it is also used to express the lines which are laid down in the mould-loft for shaping the timbers.

  13. A standard length of drill rod, casing, or pipe equipped with threaded ends by which two or more pieces may be coupled together; also, two or more standard lengths of drill rods or pipe coupled together and handled as a single piece in round trips.

  14. A fracture or parting that cuts through and abruptly interrupts the physical continuity of a rock mass. not to be confused with bedding or cleavage.

  15. Geological definition: a discontinuity of natural origin along

  16. Joint operational incidents training

  17. Flexible sealing and jointing arrangement between two pipes.

  18. (1) location where two items meet and come together (for example, where a casting mold cope and cheek, cope and drag, or cheek and drag come together). (2) part of weld where two welded parts meet.

  19. A single section of drill pipe, casing or tubing that’s usually about 30 feet long.


Joint, английский

Joint, французский

Joint (of cable), английский
    Смычка якорной цепи


Joint (pattern) lay - out, английский

Joint (rail), английский
    The location where two rails or trackwork components are connected.


Joint -, английский
    Скол кромок (бетонных плит, панелей) в швах span 1. пролёт (1. расстояние 2. отсек здания) 2. пролётное строение (моста) 3. расстояние между осями рельсовых крановых путей мостового или козлового крана 4. диапазон, амплитуда, размах; интервал 5. перекрывать пролёт 6. натягивать (проволоку)


Joint - hinge [hinged] support, английский

Joint a charniere, французский

Joint a recouvrement, французский

Joint a resistance equivalente, французский

Joint account, английский
  1. An agreement between two or more firms to share risk and financing responsibility in purchasing or underwriting securities, or an account owned jointly by two or more persons at a bank or brokerage house.

  2. Общий счет


Joint action, английский
    Совместный иск


Joint action armed forces, английский
    Вооруженные силы для совместных действий


Joint advanced study group, английский
    Объединенная группа перспективных исследований


Joint advanced tactical command and control, английский
    System объединенная усовершенствованная система тактического управления (сухопутными войсками и ввс) 320


Joint agency commercial imagery evaluation (committee, usa), английский

Joint air defense board, английский
    Объединенный комитет пво 319


Joint air defense division, английский
    Объединенная дивизия пво


Joint air defense force, английский
    Объединенная воздушная армия пво


Joint air defense force combat operations, английский
    Center центр управления боевыми действиями объединенной воздушной армии пво


Association, английский
  1. Ассоциация, объединение, союз

  2. Two variables are associated if some of the variability of one can be accounted for by the other. in a scatterplot of the two variables, if the scatter in the values of the variable plotted on the vertical axis is smaller in narrow ranges of the variable plotted on the horizontal axis (i.e., in vertical "slices") than it is overall, the two variables are associated. the correlation coefficient is a measure of linear association, which is a special case of association in which large values of one variable tend to occur with large values of the other, and small values of one tend to occur with small values of the other (positive association), or in which large values of one tend to occur with small values of the other, and vice versa (negative association).

  3. N когн. ассоциация1

  4. Американская ассоциация производителей метизов [скобяных изделий]

  5. Американская ассоциация специалистов по антисептированию древесины

  6. Ассоциация (производителей) акустических и теплоизоляционных материалов

  7. Ассоциация изготовителей архитектурных алюминиевых изделий

  8. Ассоциация изготовителей конструктивных элементов из фибро- бетона

  9. Ассоциация изготовителей рулонных кровельных материалов на основе битума

  10. Ассоциация изготовителей стеклопакетов

  11. Ассоциация изготовителей строительных материалов и изделий

  12. Ассоциация изготовителей строительных метизов [крепёжных деталей] впп brinell hardness number твёрдость по бринеллю

  13. Ассоциация изготовителей теплоизоляционных материалов и изделий

  14. Ассоциация инженеров по подъёмно-транспортному оборудованию

  15. Ассоциация по научным исследованиям и технической информации в области строительства

  16. Ассоциация производителей изделий из ячеистого бетона автоклавного твердения

  17. Ассоциация производителей просечно-вытяжных металлических изделий

  18. Ассоциация специалистов по исследованию и совершенствованию деревянных конструкций

  19. Британская ассоциация (изготовителей) товарного бетона

  20. Национальная ассоциация (технического персонала) карьеров строительного гранита

  21. Национальная ассоциация изготовителей деревянных (строительных) изделий оа overall габаритный (размер) о/a on approval на утверждении (о проекте и тд )

  22. Национальная ассоциация изготовителей дубовых изделий для покрытия пола (сша)

  23. Национальная ассоциация по сборному железобетону (сша)

  24. Национальная ассоциация подрядчиков по выполнению теплоизоляционных работ (сша)

  25. Национальная ассоциация подрядчиков по устройству кровель

  26. Национальная ассоциация подрядчиков по устройству настилов покрытий зданий (сша)

  27. Национальная ассоциация поставщиков товарного бетона

  28. Национальная ассоциация производителей изделий из лесоматериалов nibs 1. national institute of building

  29. Национальная ассоциация производителей пиломатериалов

  30. Национальная ассоциация субподрядных организаций по установке оконных и дверных заполнений (сша)

  31. In psychology, the cognitive connection between two or more concepts or ideas such that the presence of one tends to evoke the others. in sociology, the process by which people become allied to one another and form groups as the result of such alliances. in statistics, the cooccurance of two or more events with a probability above what would be expected by chance. dissociation is the logical complement of the statistical concept of association.

  32. A relationship between peer objects.

  33. In performancepoint planning business modeler, the relationship between a source model and a destination model for the purpose of manipulating the arrangement of interpretive data and aggregating the corresponding numerical measurements.

  34. The definition of a relationship between entity types.

  35. The link between a collection and a deployment.

  36. The mapping of a file extension (for example, .mp3) or protocol (for example, http) to a programmatic identifier (progid). this mapping is stored in the registry as a per-user setting with a per-computer fallback. applications that participate in the default programs system set the association mapping for the file extension or protocol to point to the progid keys that they own.

  37. The state of being totally connected to, or experiencing, an event, mental or external. the opposite is dissociation (sometimes, disassociation), which is being an objective observer.


Undertaking, английский
    A promise given during legal proceedings by a party or his attorney, usually as a condition of getting some concession from the court or third party


Commercial, английский
    Коммерческий


Enterprise, английский
  1. Предприятие. фирма или компания, находящаяся в общей собственности или под общим контролем независимо от того, кто является собственником и кем осуществляется контроль - акционерами частной компании или правительством

  2. Предприятие (в смп основная единица статистического наблюдения, производственной деятельности; в снс предприятие — производственная единица, юридически обоснованная, которая осуществляет свою деятельность на коммерческих началах+ т. е. реализующая свою продукцию — товары и ус411 луги — по ценам, покрывающим издержки производства)

  3. An undertaking of difficulty and danger.

  4. An organization with more than 1000 employees and more than 500 personal computers.

  5. A business firm.

  6. Entrepreneurial skills, especially the ability to identify new products or markets, take risks and create profit.

  7. Предприятие


Partnership, английский
  1. Партнерство

  2. Association of two or more person (individuals or companies) formed for the purpose of making a profit. a partnership can be a general partnership or a limited partnership depending on the extent of each party`s liability. a general partnership is characterized by the unlimited liability of the general partners for partnership debts. also see: limited partnership.

  3. A legal entity or formal arrangement between two or more partners to manage and operate a business, governed by a partnership agreement. the partners have direct rights to a share of the assets and the profits of the partnership. an example of a partnership is a limited partnership.

  4. The set of rules on a computer and a portable device that allow digital media files and other information to be synchronized.

  5. Shared ownership among two or more individuals, some of whom may, but do not necessarily, have limited liability with respect to obligations of the group. see: general partnership, limited partnership, and master limited partnership.

  6. A firm owned by two to twenty people who share profits and usually have unlimited liability for the firm’s debts and obligations.

  7. Простое товарищество


Continuing, английский
    Продолжающийся


Relationship, английский
  1. Отношение: соотношение; связь; взаимоотношение; взаимосвязь

  2. Отношение, степень родства

  3. A way in which someone or something is connected to another  the incidence of the disease has a close relationship to the environment.  he became withdrawn and broke off all relationships with his family.

  4. Зависимость, соотношение

  5. A connection between objects.

  6. A logical connection between entities.

  7. A smartart graphic layout type that includes layouts designed to illustrate connections.

  8. An association established between common fields (columns) in two tables. a relationship can be one-to-one, many-to-many, or one-to-many.


Предприятие, русский
  1. Предприятие, дело, затея, начинание, выдумка, афера.

  2. Самостоятельный хозяйствующий субъект с правами юридического лица, который на основе использования трудовым коллективом имущества производит и реализует продукцию, выполняет работы, оказывает услуги. п. имеет право заниматься любой хозяйственной деятельно

  3. Имущественный комплекс, используемый для осуществления предпринимательской деятельности (п. 1 ст. 132 гк рф). в упомянутой статье понятие п. используется в значении объекта прав, и его следует отличать от унитарного предприятия как коммерческой организации (ст. 113-115 гкрф). такая двойственность термина "п." объясняется тем,что по советской традиции под п. понимался не объект, а субъект права (юридическое лицо производственной сферы). о живучести именно таких представлений о п. говорит употребление в правовых актах термина "п." в значении субъекта (например, "малые предприятия"). в русской дореволюционной литературе понятие "п." употреблялось и в третьем значении - предпринимательская деятельность.

  4. Самостоятельный хозяйствующий субъект, созданный в порядке, установленном законодательством о предприятиях и предпринимательской деятельности для производства продукции, выполнения работ и

  5. , самостоятельный хозяйственный субъект, созданный в установленном законом порядке. является, как правило, юридическим лицом - товариществом, акционерным обществом и т. п. гк российской федерации предусматривает образование унитарных предприятий (только государственных и муниципальных) - коммерческих организаций, не наделенных правом собственности на имущество, закрепленное за ними его собственником. имущество принадлежит такому предприятию на праве хозяйственного ведения или оперативного управления.

  6. Хозяйствующий субъект с правами юридического лица, который производит и сбывает товары, выполняет работы, оказывает услуги.


Characteristics, английский
  1. The distinguishing qualities of a navigation aid or buoy, including shape and color, whether fixed or flashing, and flashing sequence.

  2. A high-performance fiber with high chemical resistance that does not burn in air. it has no melting point and does not drip when exposed to flame. the fiber and fabrics from pbi retain their flexibility, dimensional stability, and significant strength without embrittlement even when exposed to flame or extreme heat. the fiber emits little smoke in extreme conditions. it processes well on conventional textile equipment, having processing characteristics similar to polyester. it can be used in 100% form or blended with other fibers. it has a high moisture regain and low modulus with comfort properties similar to cotton. the natural color of pbi is a gold-khaki shade, but it can be dyed to almost any medium to dark shade with conventional basic dyes.

  3. Acetate fabrics are in appearance fast-drying, wrinkle and shrinkage resistant, crisp or soft in hand depending upon the end use.

  4. Although modacrylics are similar to acrylics in properties and application, certain important differences exist. modacrylics have superior resistance to chemicals and combustion, but they are more heat sensitive (lower safe ironing temperature) and have a higher specific gravity (less cover).

  5. Although the properties of the nylons described above vary in some respects, they all exhibit excellent strength, flexibility, toughness, elasticity, abrasion resistance, washability, ease of drying, and resistance to attack by insects and microorganisms.

  6. Because acrylic fibers are thermoplastic, fabrics may be heat-set for wrinkle resistance and to provide permanency to pleats. acrylic fabrics have low moisture absorbency and dry relatively quickly. in general, acrylic fibers are resistant to the degrading effects of ultraviolet rays in sunlight and to a wide range of chemicals and fumes. they provide warmth in fabrics that are lightweight, soft, and resilient. acrylic fibers have relatively poor flame resistance compared with other fibers. some acrylic fabrics, particularly knit types, approximate the hand of fine wool. because of the composition and cross section of the fiber, fabrics made therefrom have a high bulk to weight ratio. this is further enhanced with the so-called “high bulk” spun yarns.

  7. Glass fiber is incombustible and will tolerate heat up to 1000°f without material damage. potential strength is not realized in woven fabrics or even in yarns, because the fiber is brittle and fracture points may develop, but nevertheless, very high tensile strength is obtained in woven fabrics, and is retained at elevated temperatures. the fiber originally was difficult to color but methods have been developed to accomplish this. moisture absorption is low. electrical and insulation resistance is high.

  8. Polychlal fibers have a soft, lamb’s wool-like hand and moderate moisture regain. the fibers are also characterized by high flame resistance and high abrasion resistance.

  9. Polyester fibers have high strength and are resistant to shrinking and stretching. fabrics are quick drying and tend to have wrinkle resistance and crease retention, wet and dry. polyester is used alone and in blends. it has been one of the first fibers to be developed in fabrics with durable-press features.

  10. Polyethylene fibers have a low specific gravity, extremely low moisture regain, the same tensile strength wet and dry, and are resistant to attack by mildew and insects. these qualities have made polyethylene fiber suitable for industrial applications, geotextiles, outdoor furniture, and similar applications. polyethylene fiber does not dye, and in most cases, it is colored by the addition of pigments and dyes to the material prior to spinning. it has a low melting point, a property that has restricted its use in apparel.

  11. Polypropylene fibers have a number of advantages over polyethylene fibers in the field of textile applications. the degree of crystallinity, 72 to 75%, results in a fiber that is strong and resilient, and does not fibrillate like high-density polyethylene. polypropylene has a high work of rupture, which indicates a tough fiber, and may be made with tenacities as high as 8.0 to 8.5 grams per denier. the melting point of polypropylene is 165°c, which is low by comparison with nylon or polyester, but is high enough to make it suitable for most textile applications. so light that it actually floats, polypropylene fiber provides greater coverage per pound than any other fiber. it is highly resistant to mechanical abuse and chemical attack.

  12. Rayon yarns are made in a wide range of types in regard to size, physical characteristics, strength, elongation, luster, handle, suppleness, etc. they may be white or solution dyed. strength is regulated by the process itself and the structure of the yarn. (also see polynosic fiber.) luster is reduced by including delustering materials, such as titanium dioxide pigments, in the fiber when it is extruded. the suppleness of the yarn is controlled by the number of filaments in the yarn, the denier or gauge of the individual filaments or fibers, and the fiber cross-section.

  13. Spandex is lighter in weight, more durable, and more supple than conventional elastic threads and has between two and three times their restraining power. spandex is extruded in a multiplicity of fine filaments which immediately form a monofilament. it can be repeatedly stretched over 500% without breaking and still recover instantly to its original length. it does not suffer deterioration from oxidation as is the case with fine sizes of rubber thread, and it is not damaged by body oils, perspiration, lotions, or detergents.


Партнерство, русский
  1. Предприятие находится во владении двух или более человек. партнерство встречается менее часто, чем форма частной собоственности

  2. Объединение двух и более лиц для создания компании или предприятия. партнеры получают прибыль, делят убытки и платят налоги пропорционально.

  3. Одна из важнейших юридических форм организации предприятия. п. создается на основе договора, которым регулируются права и обязанности пайщиков (партнеров), порядок возмещения общих расходов и распределения прибыли, сроки деятельности п., условия его роспу

  4. Partnership


Деятельность, русский
  1. Операция, выполнение которой требует некоторого времени.

  2. Деятельность , деятельный

  3. Динамическая система активных взаимодействий субъекта с внешним миром, в ходе коих субъект целенаправленно воздействует на объект, за счет чего удовлетворяет свои потребности; происходит появление и воплощение в объекте психического образа и реализация оп

  4. Динамическая система активных взаимодействий субъекта с внешним миром, в ходе коих субъект целенаправленно воздействует на объект, за счет чего удовлетворяет свои потребности; происходит появление и воплощение в объекте психического образа и реализация опосредованных им отношений субъекта в предметной действительности. уже на относительно ранних стадиях филогенеза возникает психическая реальность, представленная в деятельности ориентировочно-исследовательской, призванная обслуживать такое взаимодействие. в ее задачу входит обследование внешнего мира и формирование образа ситуации для осуществления у животного регуляции поведения двигательного соответственно условиям стоящей перед ним задачи. если для животных характерно то, что они способны ориентироваться только на внешние, непосредственно воспринимаемые аспекты окружающего, то для человеческой деятельности, в силу развития коллективного труда, характерно, что она может основываться на символических формах представления предметных взаимоотношений. в деятельности с позиции ее структуры принято выделять движения и действия. в содержании деятельности можно выделить такие психологические компоненты, как познавательные (в том числе перцептивные, мнемические и мыслительные), эмоциональные и волевые. итак, психологический анализ деятельности, в том числе деятельности психической, позволяет классифицировать ее с позиции структурных элементов, характера выполняемых функций и качественных особенностей получаемых результатов. в структуре деятельности выделяются:

  5. , специфическая человеческая форма отношения к окружающему миру, содержание которой составляет его целесообразное изменение в интересах людей; условие существования общества. деятельность включает в себя цель, средства, результат и сам процесс.

  6. Процесс


Individual, английский
    Физическое лицо


Incorporated, английский
  1. Встроенный, вмонтированный

  2. Встроенный


Investment, английский
  1. Инвестиции; капитальные вложения, см. capital investment

  2. Инвестиция

  3. The first process of a siege, in taking measures to seize all the avenues, blocking up the garrison, and preventing relief getting into the place before the arrival of the main army with the siege-train.

  4. Финансирование; капиталовложение; вклад; инвестиция

  5. The purchase of stocks, bonds, mutual fund shares, real property, an annuity, collectibles, or other assets, with the expectation of obtaining income or capital gains-or both-in the future.

  6. A discrete asset or group of assets held for future income, appreciation, or both and tracked separately.

  7. The creation of more money through the use of capital.

  8. An item of value purchased for income or capital appreciation. capital investments include equipment, pipes and other fixed assets. financial investments include stocks, bonds, and other securities.


Significant, английский
  1. Значительный

  2. A значимый (о суффиксе и т.п. ) (ант. non-significant) | n означающее, сигнификант


Management, английский
  1. Управление; руководство

  2. Управление, руководство

  3. 1) управление, руководство 2) администрация

  4. 1. the organising or running of an organisation such as a hospital, clinic or health authority 2. the organisation of a series of different treatments for a person

  5. Управление (деятельностью программы, организации)

  6. Лечение. в контексте клинических исследований слово «management» («управление») может иметь значение «лечение». например, diabetes management - лечение диабета. встречающийся термин: ведение

  7. Управление с применением эвм, автоматизированное управление 3. computer-aided manufacturing автоматизированное производство 4. computer-aided modeling построение моделей с помощью эвм can, canv canvas холст c&btr. grade с and better (пиломатериал) сорта с и лучше cat. catalog каталог

  8. Управление, менеджмент ~ of building site управление [руководство] работами на стройплощадке

  9. The process of governing a country or administering an enterprise including the development of corporate strategy and longrange planning on the top and the regulation, coordination and control of such activities as production, accounting, marketing, personnel, research and development in the middle, the supervised operations being performed below. one key to effective management is the adequate flow of information between and within strategic, functional and operational levels so as to allow for timely and appropriate decisions to be made (->intelligence). management information systems constitute a technological solution to information flow problems. another key is the form of control exercised through spelling out objectives (e.g.->algedonic regulation) providing incentive schemes for production as well as cooperation, etc. manifest/latent functions

  10. The art of taking actions that affect a resource and its exploitation with a view to achieve certain objectives, such as maximizing the production of that resource (e.g., fishery regulations such as catch quotas or closed seasons). managers are those who practice management.

  11. The people who administer a company, create policies, and provide the support necessary to implement the owners` business objectives.

  12. Осторожное, бережное, чуткое отношение к людям

  13. Руководители банка


Groupement solidaire, французский

Défaut de joint, французский