|
|
|
|
|
|
|
|
|
Proofreading
|
- Standard service offered by wordbank as part of our four-stage localization process. the proofreader is briefed to check for typos, misspellings, hyphenation breaks (on typeset copy), and other language-specific issues. they are not required to check agai
- Корректура; вычитка корректуры
- Checking of written work to correct grammatical errors and improve readability.
|
Корректура, русский
- Способ исправления ошибок в учетных записях. сущность его состоит в том, что ошибочная запись зачеркивается так, чтобы ее можно было читать, а рядом с ней производится нужная запись. исправление ошибки удостоверяется подписью лица, ответственного за веден
- (от лат . correctura - исправление, улучшение),..1) процесс исправления ошибок и недостатков в текстовом и графическом материалах, подготовленных для размножения типографским (или другим) способом...2) оттиск с типографского набора.
- Совокупность корректурных исправлений и сам процесс исправления ошибок и устранения технических недочетов в корректурном оттиске набора и печатной форме, включающий чтение корректурных оттисков и корректурную правку. основные задачи корректора: а) устранение ошибок наборщика, искажающих оригинал (пропуски, перестановка букв, слов, знаков препинания и т. п.); б) устранение ошибок, не замеченных в оригинале.
- Исправление в корректурных и пробных от тисках ошибок, допущенных при наборе или воспроизведении оригиналов в результате фоторепродукционных или электронных процессов и не замеченных автором и издательскими работниками;
- 1) исправление в корректурных и пробных оттисках ошибок, допущенных при наборе или воспроизведении оригиналов в результате фоторепродукционных или электронных процессов и не замеченных автором и издательскими работниками; 2) совокупность корректурных поправок, то же, что корректурная правка; 3) оттиск с типографского набора, с автоматического печатающего устройства, печатной формы, предназначенный для исправления ошибок.
- 1) исправление в корректурных и пробных от тисках ошибок, допущенных при наборе или воспроизведении оригиналов в результате фоторепродукционных или электронных процессов и не замеченных автором и издательскими работниками; 2) совокупность корректурных поправок, то же, что корректурная правка; 3) оттиск с типографского набора, с автоматического печатающего устройства, печатной формы, предназначенный для исправления ошибок.
|
Localization, английский
- Localization is the cultural adaptation of a product or service to ensure that it is consistent with the specific socio-cultural and legal requirements of a target market. localization involves tailoring a product to a specific market in a process that go
- Локальная оценка (параметров сетевого графика) logic network — логический сетевой график
- Привязка здания к участку застройки
- The ability of the human ear and brain to discern the direction of a real or pseudo sound source.
- The process of adapting a product and/or content (including text and non-text elements) to meet the language, cultural, and political expectations and/or requirements of a specific local market (locale).
Proofreader, английский
Hyphenation, английский
- Разделение слов для переноса. операция расстановки переносов в текстовых процессорах или издательских системах
- Разбивка по слогам; расстановка переносов; разделение слов для переноса; перенос
- The process of breaking a word between syllables at the end of a line or to separate the parts of a compound word. i
Grammatical, английский
- Metaphor
- A 1 грамматический; lexical-~ лексико-грамматический; 2 грамматически правильный alternation, ambiguity, analogy, category, correctness, error, feature, form, formative, gender, meaning, relation, relevance, sentence, tagger, tagging, transformation grammaticality n грамматичность2 (см. тж. acceptability) grammaticalness n грамматичность
- Грамматический; грамматически правильный
Readability, английский
- N удобочитаемость test
- The overall appearance of how the type is spaced in the column.
|
Quality management system, английский
Proofchecking, английский
Optional service offered by wordbank as part of our localization process. consists of two steps: proofreading and checking against the source text. the proofchecker is briefed to check that there are no omissions in the translation, that all translated te
|
|
|
|
|
|
|