Глоссарий





Новости переводов

19 апреля, 2024

Translations in furniture production

07 февраля, 2024

Ghostwriting vs. Copywriting

30 января, 2024

Preparing a scientific article for publication in an electronic (online) journal

20 декабря, 2023

Translation and editing of drawings in CAD systems

10 декабря, 2023

About automatic speech recognition

30 ноября, 2023

Translation services for tunneling shields and tunnel construction technologies

22 ноября, 2023

Proofreading of English text



Глоссарии и словари бюро переводов Фларус

Поиск в глоссариях:  

Trademark

Глоссарий по клиническим исследованиям
  1. Торговое наименование. синонимы: brand name, tradename.

  2. Legally registered name, word, symbol or design which identifies the goods or services of a particular manufacturer, business or company.

  3. A brand or part of a brand legally reserved for the exclusive use of the owner as maker or seller.

  4. Торговая марка

  5. Any word, phrase, symbol, design, or a combination of these things that identifies the source of goods or services. businesses and individuals use trademarks with their goods or services so that customers recognize them in the marketplace and distinguish them from competitors.

  6. A name, symbol, or other device identifying a product or company. trademarks are registered via national trademark or patent offices and legally restrict the use of the device to the owner.


Товарный знак, русский
  1. Слово, имя, знак, символ или их сочетание, художественно оформленные и применяемые для индивидуализации и выделения производителей, продающих организаций или товаров среди конкурентов.

  2. Индивидуальный знак, присваиваемый данному товару или фирме и помещенный на товаре, его упаковке, фирменных бланках, вывеске и рекламных материалах. т. з. выполняется в виде рисунка, этикетки, клейма, либо оригинального слова или названия и регистрируется

  3. Зарегистрированное в установленном порядке обозначение, предназначенное для различения соответственно товаров и услуг одних юридических или физических лиц от однородных товаров и услуг других. в условиях рыночных отношений т.з. служит для идентификации товаропроизводителя. гарантирует качество товара и способствует увеличению объема его продаж за счет своей рекламной функции. правовую основу использования т.з. составляет мадридское соглашение о международной регистрации знаков от 14 апреля 1891 г. (пересмотренное в 1900,1911,1925, 1934, 1957 и 1967 гг.), а также закон рф от 23 сентября 1992 г. № 3520-1 "о товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров". в качестве т.з. могут быть использованы и зарегистрированы словесные, изобразительные, объемные, комбинированные и другие обозначения. словесные обозначения выполняются в виде слов или сочетаний букв, имеющих словесный характер; изобразительные - в виде композиций линий, пятен, фигур любых форм на плоскости; объемные - в виде фигур (линий) или их композиций в трех измерениях;

  4. Зарегистрированное в соответствующем государственном

  5. (знак обслуживания) , обозначение, способное соответственно отличать товары и услуги одних юридических или физических лиц от однородных товаров и услуг других юридических или физических лиц. один из объектов промышленной собственности. подлежит специальной регистрации.

  6. Это обозначение, способное отличать соответственно товары и услуги одних юридических или физических лиц от однородных товаров и услуг других юридических или физических лиц.

  7. Специфическое обозначение (изобразительное, словесное, объемное, звуковое и т.п.), призванное идентифицировать товары и услуги от всех остальных.

  8. Обозначение, служащее для индивидуализации товаров юридических лиц или индивидуальных предпринимателей (ст. 1477 гк рф).




Наименование, русский
    Наименование , имя


Registered, английский
    Аналог понятию buffered для sdram dimm, пока еще не нашло широкого употребления.


Particular, английский
    A частный; конкретный grammar partitioned a разделённый на части sequence 1 одна из базовых операций компьютерной обработки текстов; в каче- стве данных берутся текст либо сегмент текста, грамматика и цель разбора, а на выходе получается удовлетворяющее цели множество значений категориальной отнесённости сегментов в виде, например, дерева разбора. 2 применяется запоминание также и гипотез, выдвигаемых при разбо- ре, и результатов их проверки – м. кэй. 3 используется, в частности, для разбора арифметических выражений. partitioning n членение sentence ~ членение предложений (напр., при переводе )


Manufacturer, английский
  1. (завод-) изготовитель

  2. Производитель

  3. Изготовитель; производитель

  4. Товаропроизводитель

  5. Birfield transmissions ltd.


Combination, английский
  1. Комбинация, сочетание

  2. Комбинация, сочетание сомсм communications counter- measures меры противодействия радиосвязи противника 163

  3. Сочетание; комбинация (сочетание взаимосвязанных признаков изобретения).

  4. Сочетание; комбинация (сочетание взаимосвязанных признаков изобретения)

  5. Отношение

  6. N сочетание word ~ словосочетание

  7. Комбинация; соединение; сочетание; объединение; набор; система

  8. Сочетание; соединение; комбинация; смешение; состав ~ of errors сумма ошибок load ~ сочетание нафузок

  9. Series of two or more fences within 39 feet 4 inches of each other that must be taken as a pair, an in-and-out.

  10. Applies to derivative products. arrangement of options involving two long or two short positions with different expiration dates or strike (exercise) prices. see: straddle.

  11. Мотоцикл с прицепной коляской

  12. Vehicle consisting or two or more separable units, of which each part need not be independently mobile, for example a motorcycle and side


Trademarks, английский
  1. Товарные знаки слова, названия, символы, знаки или сочетание перечисленного, используемые производителями для идентификации своих товаров, а также в качестве знаков отличия от продукции конкурентов

  2. A trademark (also written trade mark or trade-mark) is a type of intellectual property consisting of a recognizable sign, design, or expression which identifies products or services of a particular source from those of others, although trademarks used to identify services are usually called service marks. the trademark owner can be an individual, business organization, or any legal entity. a trademark may be located on a package, a label, a voucher, or on the product itself. for the sake of corporate identity, trademarks are often displayed on company buildings.


Marketplace, английский
  1. (физический) рынок, место торговли.

  2. A building or open place in which produce, usually of local origin, is sold. marking gauge, butt gauge a carpenter’s tool for scribing a line parallel to an edge; consists of an adjustable faceplate (which is run along the edge) mounted on a rod containing a marking point.

  3. A feature that provides an area of the office live small business web site where third-party and partner solution and service providers are listed.

  4. An internet site that makes it easy for users to discover the software and hardware that work best for their microsoft dynamics crm use, find the newest and most popular products on the market, compare product details, and read reviews from other users.

  5. An internet site that makes it easy for users to discover the software and hardware that work best for their windows pc or mobile device use, find the newest and most popular products on the market, compare product details, and read reviews from other users.

  6. The geographic area in which business is conducted

  7. The geographic area in which business is conducted a physical or virtual place in which business operates. for example, the global marketplace, or the online marketplace


Distinguish, английский
    Отличать; различать; различаться


Competitors, английский

Identifying, английский

Tradename, английский
    Торговое наименование. синонимы: brand name, trademark.


Tolerability, английский
    Переносимость. способность пациента переносить конкретный препарат в течение периода лечения.