Глоссарий





Новости переводов

26 апреля, 2024

Можно ли использовать изображения из Интернета для публикации в журнале?

25 апреля, 2024

Подготовка к локализации сайта

23 апреля, 2024

Копирайтинг в переводах

19 апреля, 2024

Переводы в мебельном производстве

18 апреля, 2024

Вариации английского языка в разных странах мира. Часть 4

18 апреля, 2024

Редактирование текста с целью его улучшения

18 апреля, 2024

На сайт бюро переводов добавлен глоссарий химических терминов



Глоссарии и словари бюро переводов Фларус

Поиск в глоссариях:  

Буквализм

    Ошибка переводчика, заключающаяся в передаче формальных или семантических компонентов слова, слова, словосочетания или фразы в ущерб смыслу или информации о структуре. примеры: journal (фр.) - журнал (вместо «газета»), ich habe einen bleistift (нем.) - я имею карандаш (вместо «у меня есть карандаш»).




Информации, русский

Переводчик, русский
  1. Промежуточное звено в коммуникации, необходимость в котором возникает в случаях, когда коды, которыми пользуются источник и адресат, не совпадают.

  2. Переводчик, толмач, драгоман.

  3. Translator

  4. Автор перевода произведения с одного языка на другой.


Способ перевода, русский
    Одна из основополагающих категорий науки о переводе. способ перевода определяется как объективно существующая закономерность перехода от одного языка к другому в переводческой деятельности. известны два способа перевода - знаковый и смысловой. -


Семантический буквализм, русский
    Ошибка переводчика в результате передачи семантических компонентов слова, словосочетания, без учета других факторов. например: hotdog - горячая собака (вместо булка с сосисками); подполковник - sous-colonel (вместо lieutenant-colonel).