рецептор (информации) | Получатель сообщения, слушающий или читающий участник коммуникации. |
свободный (вольный) перевод | Перевод, выполненный на более низком уровне эквивалентности, чем тот, которого можно достичь при данных условиях переводческого акта. |
семантико-стилистически адекватный перевод | Семантически полный, точный и стилистически эквивалентный перевод, соответствующий функционально-стилистическим нормам языка перевода. |
синтаксический контекст | Синтаксическая конструкция, в которой употребляется данное слово, словосочетание или придаточное предложение |
синтаксическое уподобление (дословный перевод) | Способ перевода, при котором синтаксическая структура оригинала преобразуется в аналогичную структуру пя с сохранением набора полнозначных слов и порядка их расположения в оригинале и переводе. |
ситуативная модель перевода | Модель перевода, представляющая процесс перевода как процесс описания при помощи пя той же ситуации, которая описана в оригинале. |
ситуативный (экстралингвистический) контекст | Обстановка, время и место, к которым относится высказывание, а также любые факты реальной действительности, знание которых помогает рецептору правильно интерпретировать значения языковых единиц в ... |
смешанный перевод | Перевод с использованием значительной доли традиционной (или машинной) переработки текста. |
смысловая доминанта | Наиболее важная часть содержания оригинала, которая должна быть непременно сохранена в переводе и ради сохранения которой могут быть принесены в жертву другие элементы переводимого сообщения. |
сокращенный перевод | Перевод, при котором осуществляется опущение отдельных частей оригинала по моральным, политическим или иным соображениям практического характера. |
сопоставительный анализ перевода | Анализ формы и содержания текста перевода в сопоставлении с формой и содержанием оригинала. |
специальная теория перевода | Раздел лингвистической теории перевода, изучающий особенности процесса перевода текстов разного типа и влияние на этот процесс речевых форм и условий его осуществления. |
способ описания ситуации | Часть содержания высказывания, указывающая на признаки ситуации, через которые она отражается в высказывании. |
трансмутация | - Перевод с какого-либо искусственного языка на другой искусственный язык.
- Превращение одного нуклида в другой в результате одной или нескольких ядерных реакций (например, см. уран-23...
transmutation; |
трансформационно-семантическая модель перевода | Модель перевода, представляющая процесс перевода как ряд преобразований, с помощью которых переводчик переходит от единиц ия к единицам пя. |
трансформационный перевод | Перевод с использованием одной из переводческих трансформаций. |
узкий контекст (микроконтекст) | Лингвистический контекст в пределах одного словосочетания или предложения. |
уровень (тип) эквивалентности | Степень смысловой близости оригинала и перевода, определяемая частью содержания оригинала, сохраняемой при переводе. |
учебный перевод | Перевод, используемый в учебном процессе для подготовки переводчиков или как один из приемов обучения иностранному языку. |
фрагментарный перевод | Перевод не целого текста, а лишь отдельного отрывка или отрывков. |
художественный перевод | Перевод произведений художественной литературы, т.е. текстов, основная функция которых заключается в художественно-эстетическом воздействии на читателя. |
цель коммуникации | Часть содержания текста (высказывания), указывающая на общую речевую функцию текста в акте коммуникации. |
цельнотекстный перевод | Перевод целого текста, без выделения в качестве отдельных единиц перевода отдельных слов, предложений или абзацев. |
Черновой перевод | Предварительный перевод, эквивалентность которого ограничена лишь передачей на уровне указания на ситуацию предметно-логического содержания оригинала при возможных пропусках и отклонениях от нормы... |
широкий контекст (макроконтекст) | Лингвистический контекст, выходящий за пределы предложения, в котором употреблена данная языковая единица. |
эквивалентность перевода | Общность содержания (смысловая близость) оригинала и перевода. |
эквивалентный перевод | Перевод, воспроизводящий содержание оригинала на одном из уровней эквивалентности. |
экспериментальный перевод | Перевод, выполненный с исследовательской целью. |
экспликация (описательный перевод) | Лексико-грамматическая трансформация, при которой лексическая единица ия заменяется словосочетанием, эксплицирующим ее значение, т.е. дающим более или менее полное объяснение этого значения на пя.... |
эталонный перевод | Образцовый перевод, используемый для сравнения с квалифицируемым переводом. |
этап переводческого процесса | Часть переводческого процесса, характеризуемая действиями переводчика определенного типа. |
Языковое посредничество | Преобразование в процессе межъязыковой коммуникации исходного сообщения в такую языковую форму, которая может быть воспринята рецептором, не владеющим ия. |