Глоссарий





Новости переводов

19 апреля, 2024

Translations in furniture production

07 февраля, 2024

Ghostwriting vs. Copywriting

30 января, 2024

Preparing a scientific article for publication in an electronic (online) journal

20 декабря, 2023

Translation and editing of drawings in CAD systems

10 декабря, 2023

About automatic speech recognition

30 ноября, 2023

Translation services for tunneling shields and tunnel construction technologies

22 ноября, 2023

Proofreading of English text



Глоссарии и словари бюро переводов Фларус

Поиск в глоссариях:  

Англо-русские патентные термины - страница 2





forfeited application
    Аннулированная заявка (в результате неуплаты единовременной пошлины)
annul a patent
    Аннулировать патент
revoke a patent
    Аннулировать патент
cancel a patent
    Аннулировать патент; отменять патент
cancel a claim
    Аннулировать пункт формулы изобретения; аннулировать формулу изобретения
united states court of customs and patent appeals
  1. Апелляционный суд по таможенным и патентным делам сша

  2. Апелля- ционный суд по таможенным и патентным делам сша
worthless invention
    Бесполезное изобретение; малоценное изобретение
future patent rights
  1. Будущие патентные права (права на изобретение, патент на которое еще не выдан) 24 g

  2. Будущие патентные права (права на изобретение, патент на которое еще не выдан)
paper patent
    Бумажный патент (неэксплуатируемый патент)
copyright office
    Бюро регистрации авторских прав сша
alternatively
    В соответствии с другим вариантом
according to the invention
    В соответствии с изобретением; согласно изобретению
according to the patent specification
  1. В соответствии с описав нием изобретения

  2. В соответствии с описанием изобретения
in aggregate
    В сочетании
advantageous object
    Важная цель (изобретения)
important object
    Важная цель (изобретения)
form of the invention
    Вариант изобретения
variation of the invention
    Вариант изобретения
alternative embodiment
    Вариант; модификация (изобретения)
alteration;
identifying preamble
    Вводная часть (вводная часть описания, определяющая область, к которой относится изобретение)
introductory clause
    Вводная часть; ограничительная часть (формулы изобретения)
communicated patent
    Ввозной патент
patent of importation
    Ввозной патент
importation patent
  1. Ввозной патент см. confirmation patent

  2. Ввозной патент
confirmation patent;
likelihood of confusion
  1. Вероятность спутывания; вероятность смешения; возможность спутывания; возможность смешения (субъективный критерий правомочности товарного знака при наличии сходных товарных знаков на родственн...
layout of a patent specification
    Верстка описания изобретения
perpetual motion machine
    Вечный двигатель (один из классов непатентоспособных объектов)
reciprocal license
    Взаимная лицензия (обмен лицензиями)
infringing patents
    Взаимно нарушающие патенты
reciprocal patent exchange
    Взаимный обмен патентами
species claim
    Видовой пункт формулы изобретения (пункт формулы изобретения, определяющий конкретный пример осуществления изобретения)
comprising
    Включающий в себя; содержащий
copyright owner
    Владелец авторского права
holder of a license
    Владелец лицензии; держатель лицензии
own a patent
    Владеть патентом
amend a patent specification
  1. Вносить поправки в описание изобретения 9

  2. Вносить поправки в описание изобретения
resume the examination
    Возобновить (прерванную) экспертизу
revive an expired patent
    Восстанавливать патент с истекшим сроком действия
renew a patent
  1. Восстановить патент; продлить действие, патента 64

  2. Восстановить патент; продлить действие патента
revival of abandoned application
    Восстановление аннулированной заявки
restoration of a lapsed patent
    Восстановление утратившего силу патента
interim protection
    Временная защита
all copyrights reserved
    Все авторские права сохраняются
public domain
  1. Всеобщее достояние (фактор, порочащий новизну изобретения)

  2. Общего пользования

  3. Of all the kinds of software or information you can download, public domain has the fewest s...
public inspection
    Всеобщее ознакомление
secondary meaning
  1. Вторичное значение см. doctrine of secondary meaning

  2. Вторичное значение,
doctrine of;
election of species
    Выбор видовых признаков (при наличии нескольких вариантов осуществления изобретения)
grant a patent
    Выдать патент
issue of a patent
  1. Выдача патента j !. jepson claims — формула изобретения джепсона (формула, во вводной части которой описывается прототип, а в заключительной — излагаются новые признаки; начинается словами: in...
laying open
  1. Выкладка (публикация заявок или полных опи саний для ознакомления)

  2. Выкладка (публикация заявок или полных описаний для ознакомления)
laid-open application;
adjudicate
  1. Выносить судебное решение (например, при разборе приоритетного спора); выносить арбитражное реше ние (при разборе дела о товарных знаках)

  2. Выносить судебное решение (например, при ра...
exhibition priority
  1. Выставочный приоритет (в соответствии с этим приоритетом, который применяется в отношении стран—участниц парижской конвенции, изобретения, а также товарные знаки и промышленные образцы охраняю... exposition priority;
depart from the spirit and scope of the invention
  1. Выходить за пределы существа и объема изобретения 21

  2. Выходить за пределы существа и объема изобретения
hybrid claim
    Гибридная формула изобретения (охраняет взаимозависимые объекты изобретения) i
generic patent
    Главный патент
main claim
    Главный пункт формулы изобретения
global patent exchange
    Глобальный обмен патентами
instant application
    Данная заявка; настоящая заявка
conception date
    Дата возникновения изобретательского замысла
date of grant
    Дата выдачи (патента)
date of issuance;
patent date
  1. Дата выдачи патента

  2. Дата начала действия патента
application date
    Дата заявки
terminal date of prior patents
    Дата истечения срока более ранних по приоритету патентов
expiry date
  1. Дата истечения срока действия (патента)

  2. Срок годности. дата, когда истекает срок, в течение которого можно использовать продукт или партию материала.

  3. Дата истечения срока...
convention priority date
    Дата конвенционного приоритета; конвенционный приоритет
convention date
  1. Дата конвенционного приоритета; приоритетная дата (дата подачи первой заявки в стране—участнице парижской конвенции, обеспечивающая сохранение приоритета при подаче заявок в других странах—уча...
date of reduction to practice
  1. Дата осуществления* изобретения

  2. Дата осуществления изобретения
filing date
  1. Дата подачи заявки; дата заявки

  2. Дата подачи заявления

  3. Date accorded to an application if the filing requirements of the epc are fulfilled. according to the epc, applicati... дата подачи заявления;
priority date
  1. Дата приоритета; приоритетная дата

  2. Date of filing of a previous application for the same invention.

  3. The date a patent application is initially filed. this date establishe...
personal property
  1. Движимое имущество (патент в капиталистических странах является недвижимой собственностью)

  2. Movables and other property not classified as real property. perspective 1. the technique ... личная собственность; chattel;
double object
    Двойная цель (изобретения)
reciprocal arrangement
    Двустороннее соглашение
real combination
  1. Действительная комбинация (в заявках на комбинационное изобретение) 52

  2. Действительная комбинация (в заявках на комбинационное изобретение)
actual invention
    Действительное изобретение
original and first inventor
  1. Действительный и первый изобретатель

  2. Действительный и первый изобрел татель
actual inventor
    Действительный изобретатель
true inventor
    Действительный изобретатель и




Англо-русские патентные термины - страница 2


Отказ от ответственности. Англо-русские патентные термины не охраняется авторским правом. Для создания глоссария редакторами бюро переводов были использованы материалы из открытых источников и опубликованы в образовательных целях. Если вы заметили неточность в терминологии, ошибки или факт неправомерного использования информации, свяжитесь с главным редактором бюро переводов по электронной почте.