Глоссарий





Новости переводов

26 апреля, 2024

Можно ли использовать изображения из Интернета для публикации в журнале?

25 апреля, 2024

Подготовка к локализации сайта

23 апреля, 2024

Копирайтинг в переводах

19 апреля, 2024

Переводы в мебельном производстве

18 апреля, 2024

Вариации английского языка в разных странах мира. Часть 4

18 апреля, 2024

Редактирование текста с целью его улучшения

18 апреля, 2024

На сайт бюро переводов добавлен глоссарий химических терминов



Глоссарии и словари бюро переводов Фларус

Поиск в глоссариях:  

Все

  1. Все , безвыездно, весь, всегда, все-таки, однако, постоянно, совершенно

  2. -жизнь – у шелера универсальная жизненная движущая сила, которая проникает во все виды и роды населяющих землю жизненных существ и, будучи реальной и целенаправленной, руководит также всем эмпирически-реальным развитием видов. bee-жизнь объясняет «немеханическое» в наблюдаемых нами жизненных процессах. шелер говорит, что, «несмотря на личную субстанциональность индивидуального духа, жизнь во всех индивидуумах метафизически есть одна и та же жизнь», bee-жизнь обогащается опытом, который она черпает из индивидуальной жизни, «ибо между все-жизнью и всеми живыми существами имеется обоюдная взаимозависимость» («erkenntnis und arbeit», 1926). см. также паульсен.

  3. -человек – по шелеру, это желаемый результат находящейся в движении ресублимации (см. также сублимация), «определяемый самим духом ограничения передачи в мозг или в интеллект получаемой организмом энергии. тем самым вновь возрождается значение оттесненных со времени декарта интеллектуализмом и механицизмом жизненных ценностей» («der mensch im weltalter des ausgleichs», в «philos. weltanschauung», 1929).


Everything, английский

Omnia vanitas, латинский
    Все суета


Всё, русский

Каждый, русский
    Каждый, отдельный, и тот и другой. по рублю на брата, по гривеннику с головы, с носа. ср. всякий, отдельный. , круг, отдельный , в каждую минуту, все и каждый, дрожать над каждой копейкой


Все вместе, русский

Allesammans, шведский

All, шведский

Allt (neutr. av all), шведский

(о совокупности предметов) omnes, omnia, латинский

همه, фарси

Очень, русский
    Очень, весьма, безгранично, бесконечно, крайне, невыносимо, необыкновенно, непомерно, разительно, сильно, страшно, ужасно, в высшей степени, адски, донельзя, дюже, вконец, колоссально, неимоверно, непроходимо, несказанно, чрезвычайно, больно, далеко, мног


Безвыездно, русский
    Безвыездно, безотлучно, неотлучно, все, постоянно. он все сидит дома. жить безвыездно в своем имении. ср. постоянно.


All, английский
  1. Albanian lek

  2. Thread

  3. Airborne laser laboratory

  4. Acute lymphatic leukemia

  5. Все

  6. The total quantity; quite; wholly.—all aback, when all the sails are taken aback by the winds.—all ahoo, or all-a-ugh, confused; hanging over; crooked.—all-a-taunt-o, a ship fully rigged, with masts in and yards crossed.—all hands, the whole ship`s company.—all hands ahoy, the boatswain`s summons for the whole crew to repair on deck, in distinction from the watch.—all hands make sail! the cheering order when about to chase a strange vessel.—all hands to quarters! the call in armed merchantmen, answering to the beat to quarters in a man-of-war.—all in the wind, when a vessel`s head is too close to the wind, so that all her sails are shivering.—all over, resemblance to a particular object, as a ship in bad kelter: “she`s a privateer all over.”—all overish, the state of feeling when a man is neither ill nor well, restless in bed and indifferent to meals. in the tropics this is considered as the premonitory symptom of disease, and a warning which should be looked to.—all ready, the answer from the tops when the sails are cast loose, and ready to be dropped.—all standing, fully equipped, or with clothes on. to be brought up all standing, is to be suddenly checked or stopped, without any preparation.—paid off all standing, without unrigging or waiting to return stores; perhaps recommissioned the next day or hour.—all`s well, the sentry`s call at each bell struck (or half hour) between the periods of broad daylight, or from 8 p.m. to 4 a.m.—all to pieces, a phrase used for out-and-out, extremely, or excessively; as, “we beat her in sailing all to pieces.”—all weathers, any time or season; continually.

  7. The iso 4217 currency code for albanian lek.




Совершенно, русский
    Совершенно, всё, все, целиком, вполне, сполна, во всем объеме, вдосталь, всецело, коренным образом, вконец, в лоск, начисто, радикально, решительно, окончательно, всесторонне, кругом, совсем. "лучшие из этих барынь испорчены до мозга костей". ту


Взаимозависимость, русский

Erkenntnis, немецкий

Сублимация, русский
  1. Процесс преобразования и переключения энергии аффективных влечений на социальную деятельность и культурное творчество.

  2. В политике процесс переориентации, переключения энергии политических лидеров из одной сферы в другую.

  3. (от лат. sublimare возносить) – утончение, одухотворение. в психоанализе фрейда – преобразование вытесненного полового влечения в духовную деятельность, большей частью в сфере религии, метафизики или искусства. именно в этом смысле объясняет психоанализ деятельность в области культуры; см. ресублимация.

  4. , в психологии - психический процесс преобразования и переключения энергии аффективных влечений на цели социальной деятельности и культурного творчества. понятие введено з. фрейдом (1900), рассматривавшим сублимацию как один из видов трансформации влечений (либидо), противоположный вытеснению.

  5. (от лат . sublimo - возношу), переход вещества из твердого в газообразное состояние, минуя стадию жидкости (фазовый переход первого рода). для сублимации к веществу необходимо подвести энергию, называемую теплотой сублимации.

  6. Прцесс перехода твердой фазы непосредственно в газообразную фазу без этапа таяния.

  7. Развитие нового инфекционного процесса на фоне текущей инфекционной болезни.


Ограничения, русский
  1. Запись условий, в которых действительны расчеты, использующие модель математическую. обычно представляя собой систему ур-ний и неравенств, они в совокупности определяют область допустимых решений. совместность системы ограничений - обязательное условие разрешимости модели. на практике в качестве о.м. часто выступают ресурсы сырья и материалов, капитальные вложения, возможные варианты расширения пр-тий, потребности в продукции производственно-технического назначения. использование о.м. открывает возможность приблизительного, прикидочного решения некоторых оптимизационных задач: меняя ограничения, можно оценить диапазон значений, в пределах которых находятся решения задачи

  2. 1. установленные какие-либо границы, рамки; 2. правила, нормы, ограничивающие действия, права; 3. в экономико-математических моделях это лимиты (максимально, либо минимально возможные объемы) ресурсов; 4. границы, вытекающие из законов и других нормативны

  3. Такие обременения, которые ограничивают права на использование объекта недвижимости. термин применяется только к правам субъекта. общая собственность - собственность двух или нескольких лиц на один объект недвижимости, имущество. виды: долевая собственность совместная собственность.долю каждого субъекта права нельзя выделить в натуре, доля в праве выражается простой дробью.


Everywhere, английский

Everything, английский