Глоссарий





Новости переводов

16 мая, 2024

Translating UMI-CMS based website

19 апреля, 2024

Translations in furniture production

07 февраля, 2024

Ghostwriting vs. Copywriting

30 января, 2024

Preparing a scientific article for publication in an electronic (online) journal

20 декабря, 2023

Translation and editing of drawings in CAD systems

10 декабря, 2023

About automatic speech recognition

30 ноября, 2023

Translation services for tunneling shields and tunnel construction technologies



Глоссарии и словари бюро переводов Фларус

Поиск в глоссариях:  

Grandfather clause

Англо-русский глоссарий торговой политики
  1. «дедушкина оговорка» уловка, позволявшая сохранить в национальном законодательстве положения, нарушающие статьи гатт базировалась на посыле, что вступление гатт в силу отложится на неопределенный срок, если его участникам придется сначала приводить свои законы в соответствие с соглашением в гатт образца 1994 г «дедушкина оговорка» уже не вошла

  2. Clause temporarily preserving legislation which exists at the time a law is modified or a (tax) treaty is concluded (or modified).

  3. A provision included in a new rule or regulation that exempts a business that is already conducting business in the area addressed by the regulation from penalty or restriction.

  4. Остаточные права




Clause, английский
  1. Часть формулы изобретения

  2. In the aia documents, a subdivision of a subparagraph, identified by four numerals, e.g., 3.3.10.1. claustral, cloistral pertaining to a cloister. clavel, clavis a keystone of an arch.

  3. N элементарное предложение, клауза1 adverbial ~ обстоятельственное придаточное: ~ ~ of comparison сравнения ~ ~ of concession уступки ~ ~ of condition условия (син. conditional sentence) ~ ~ of manner образа действия ~ ~ of place места ~ ~ of purpose цели (син. final ~) ~ ~ of reason причины ~ ~ of result следствия ~ ~ of time времени causal ~ придаточное предложение причины concessive ~ придаточное уступительное предложение consecutive ~ предложение следствия final ~ придаточное предложение цели (син. adverbial ~ of purpose) main ~, principal ~ главное предложение (в составе сложноподчинённого ) relative ~ определительное придаточное предложение subordinate ~ придаточное предложение

  4. Составная часть; компонент; раздел (оператора); утверждение; предложение; дизъюнкт

  5. Статья; пункт; условие

  6. A fact or a rule in prolog.

  7. In transact-sql, a subunit of an sql statement. a clause begins with a keyword.

  8. Section or small part of a document

  9. Section or small part of a document a part of a document, agreement, proposal, or contract that gives more detail


Clause, английский

Clause de sauvegarde, французский

Clause limiting responsibilities of the charterers, shippers and receivers of cargo., английский

Clause —• часть формулы изобретения, английский

Claused bill of lading, английский
    A bill of lading with a notation that indicates damage or shortage. also called foul bill of lading and are the opposite of clean bills of lading.


Clauses de sauvegarde, французский

Clauses du contrat, французский

Clauses of the institute of london underwriters (ilu), английский

Clausewitz, английский

Grandfather, английский

Grandfather clock, английский
    Tall free-standing pendulum clock.


Grandfather file, английский
    Предпоследняя версия файла


Grandfather/father/son, английский
    Дед/отец/сын (порядок дублирования данных на магнитных лентах раз в месяц раз в неделю и ежедневно)


Grandfathered activities, английский
    Деятельность на основе нормы, действовавшей ранее


Вступление, русский
  1. Вступление , начало

  2. , в музыке - раздел музыкального произведения, подготавливающий появление одной из его частей; в операх, крупных вокально-инструментальных композициях - род увертюры (см. также интродукция, прелюдия).


Неопределенный, русский
    Неопределенный , неизвестный


Соответствие, русский
  1. Соответствие, соотношение, аналогичность, аналогия, согласие, соразмерность, симметрия, гармония. ср. согласие и сходство. , аналогия, согласие, сходство

  2. Выполнение требования.

  3. Выполнение требований.

  4. 1) выполнение установленных требований; 2) выполнение требований потребителей оу и образовательных стандартов.

  5. Соответствие сегмента текста сегменту выбранной базы тм

  6. Условие, при котором точка на половине штампа для одной ковки или штамповки должным образом соотносится с соответствующей точкой другой половины штампа, в пределах точно установленного допуска.

  7. Соотношение между чемлибо, выражающее согласованность, равенство в чемнибудь или чемунибудь в какомлибо отношении


Temporarily, английский
    Временно


Preserving, английский
    Предохранение


Legislation, английский
  1. Law enacted by a legislative body.

  2. Собир. законопроекты, находящиеся на рассмот-рении законодательного органа


Regulation, английский
  1. A rule or order prescribed for management or government

  2. Регулирование

  3. Регулирование, правило, постановление

  4. Any rule prescribing permitted or forbidden conduct, whether established by legislation or the action of an administrative agency; also

  5. The act of regulating  the regulation of the body’s temperature

  6. Any systematic (rule-like or determinate) behavior of one part of a system that tends to restrict the fluctuations in behavior of another part of that system. while both parts must lie in the same feedback loop, regulation involves this basic asymmetry

  7. The process whereby the designated government authority provides oversight and establishes rules for firms in an industry. regulation places constraints on behavior, establishes good (or bad) incentives, and addresses issues that are politically contentious. decisions are implemented through a rule or order issued by an executive authority or regulatory agency of a government and having the force of law.

  8. Норма

  9. A rule or order issued by governmental executive authorities or regulatory agencies and having the force of law. regulations implement policies and are mostly specifi c for particular groups of people, legal entities or targeted activities. regulation is also the act of designing and imposing rules or orders. informational, transactional, administrative and political constraints in practice limit the regulator’s capability for implementing preferred policies.

  10. The order in which trains are run in practice so as to minimise delay


Conducting, английский

Restriction, английский
  1. Ограничение; сужение

  2. On land, an encumbrance limiting its use; usually imposed for community or mutual protection.

  3. N ограничение (син. constraint) ignorance rule ~s ограничения на применение правила selectional ~ селекционное ограничение

  4. [1] a limitation on the movement of a person within a warship or shore establishment, either as a form of punishment or because of illness. [2] a limitation on the movement of goods or of a vessel.

  5. Ограничение; запрет ~ of deformations ограничение деформаций

  6. A setting that blocks access to program or operating system functionality by windows steadystate.

  7. If two or more independent and distinct inventions are claimed in a single application, the examiner may require the applicant to elect (designate) a single invention to which the claims will be restricted (limited to). this requirement is known as a requirement for restriction (also known as a requirement for division). such requirement will normally be made before any action on the merits; however, it may be made at any time before final action (final rejection).

  8. If a single application claims two or more independent and distinct inventions, the examiner may need the applicant to elect a single invention to which the claims have restrictions. this is a rule for restriction.


Green box green-box measures, английский
    «зеленая корзина» меры «зеленой корзины» меры внутренней поддержки сельского хозяйства, не оказывающее искажающего воздействия на торговлю и потому не подлежащие сокращению (субсидии за счет госпрограмм и госсредств, инфраструктурные услуги, программы по охране окружающей среды и др.) green/non- actionable субсидии, не дающие основания для разбирательства соответственно, в subsidies случае таких субсидий какие-либо компенсационные меры не применяются


Gpa the government procurement agreement was first negotiated during the tokyo round and entered into force on 01.01.1981, английский
    Соглашение вто о правительственных закупках является соглашением вто с ограниченным кругом участников необязательно для подписания при присоединении к вто