Глоссарий





Новости переводов

19 апреля, 2024

Translations in furniture production

07 февраля, 2024

Ghostwriting vs. Copywriting

30 января, 2024

Preparing a scientific article for publication in an electronic (online) journal

20 декабря, 2023

Translation and editing of drawings in CAD systems

10 декабря, 2023

About automatic speech recognition

30 ноября, 2023

Translation services for tunneling shields and tunnel construction technologies

22 ноября, 2023

Proofreading of English text



Глоссарии и словари бюро переводов Фларус

Поиск в глоссариях:  

Restraint

Англо-грузинский словарь
    Ограничение см. dummy constraint


თავდაჭერილობა, грузинский

Защемление, русский
  1. Вид опирания конца балки или колонны, при котором опора либо не допускает никаких перемещений, либо допускает продольные перемещения, но препятствует повороту

  2. Прогрессирующая циклическая неупругая деформация (например, увеличивающая рост), которая проявляется, когда деталь или конструкция подвергается воздействию дополнительного циклического напряжения помимо основного циклического напряжения. процесс называется термозащемлением, когда циклическое напряжение вызвано циклическими изменениями температуры и изотермическим защемлением, когда циклическое напряжение является механическим по природе (даже если оно сопровождается циклическими изменениями температуры).


Удержание, русский
  1. Способ обеспечения исполнения обязательства (ст. 359 гк рф). сущность удержания в том, что кредитор имеет право удерживать вещь должника до исполнения его обязательств. нормы об удержании носят диспозитивный характер, поскольку сторонам предоставлено прав

  2. Право кредитора удерживать в обеспечение просроченного обязательства находящиеся у него по каким бы то ни было основаниям вещи должника до исполнения определенного обязательства (ст. 359-360 гк рф).

  3. Фиксирование рабочих частей реле в

  4. Способ обеспечения исполнения обязательства. сущность удержания в том, что кредитор имеет право удерживать вещь должника до исполнения его обязательств. нормы об удержании носят диспозитивный характер, поскольку сторонам предоставлено право предусмотреть в договоре условие, исключающее применение названного способа обеспечения исполнения обязательства


Сдерживание, русский
    Термин относится к концепции ликвидации инфекционного заболевания на определенной территории. впервые предложена сопером в 1949 г. (f.l. soper, 1893–1977) для элиминации оспы1. сдерживание инфекционной болезни в мировом масштабе требует содружественных усилий многих стран, где должны проводиться такие мероприятия по прерыванию передачи инфекции, чтобы впоследствии она не могла вновь распространиться при попадании инфекции на эту территорию из эндемичного очага. 1 pan american health organization, osp, ce7, w-15, washington dc, 1949.


Закрепление, русский
  1. Полное ограничение линейного

  2. Закрепление элемента или его части от линейных или угловых перемещений или деформаций от кручения или депланации сечения, которое повышает устойчивость аналогично жесткой опоре

  3. Удаление химическим способом галогенида серебра из эмульсии после проявления.


Ограничитель, русский
    Любая внешняя механическая сила, которая предотвращает изменение размеров детали из-за теплового расширения или сжатия. часто применяется к сварным изделиям.




Ограничение, русский
  1. Ограничение по цвету

  2. Максимальная или минимальная величина цены, для принятия решения;

  3. Средство государственной защиты интересов национальных товаропроизводителей и потребителей, а также обеспечения общегосударственных интересов и выполнения международных обязательств)

  4. Логическая операция перехода от понятия с большим объемом к понятию с меньшим объемом, от рода к виду. этот переход осуществляется за счет добавления к содержанию исходного понятия дополните

  5. Правило, установление, определяющее до- пустимые значения каких-либо прав, возможностей, действий, показателей и т.п. [51, 122].


Constraint, английский
  1. Сдерживание (отношение события к последующей работе, из-за которого работа не может быть начата; отношение работы к последующему событию, из-за которого это событие не может совершиться)

  2. N 1 ограничение (син. restriction); 2 то же, что и cognitive principle functional head c~ уис один из принципов универсальной грамматики, согласно кото- рому фунциональная вершина требует нали- чия определенных признаков у своих ком- плементов 1 рассматриваемые в логике утвердительные выражения. mental ~s умственные ограничения

  3. The difference between a set and a subset indicating that the variety that exists under one condition is less than the variety that exists under another (after ashby). for an observer, constraints become apparent when he finds that a system can assume fewer states than are logically possible or hypothesised by him. within a cartesian product a constraint is the complement of a relation, the former contains all states excluded by the latter. information is a measure of the constraint imposed by a condition or message.

  4. A limitation or a restriction.

  5. Сдерживающий фактор

  6. Any restriction that occurs to the transverse contraction normally associated with a longitudinal tension, and that hence causes a secondary tension in the transverse direction.


თავდაჭერილობა, грузинский

შეკავება, შეჩერება, грузинский