Глоссарий





Новости переводов

19 апреля, 2024

Translations in furniture production

07 февраля, 2024

Ghostwriting vs. Copywriting

30 января, 2024

Preparing a scientific article for publication in an electronic (online) journal

20 декабря, 2023

Translation and editing of drawings in CAD systems

10 декабря, 2023

About automatic speech recognition

30 ноября, 2023

Translation services for tunneling shields and tunnel construction technologies

22 ноября, 2023

Proofreading of English text



Глоссарии и словари бюро переводов Фларус

Поиск в глоссариях:  

Exchange

  1. Любая организация, ассоциация или группа, которая обеспечивает или поддерживает выход на рынок, где можно торговать ценными бумагами, опционами, фьючерсами или товарами;

  2. N псхлнгв. перестановка (тип оговорки, по в. фромкин )

  3. A term in the mercantile world, to denote the bills by which remittances are made from one country to another, without the transmission of money. the removal of officers from one ship to another. also, a mutual agreement between contending powers for exchange of prisoners.

  4. Two-way flow of values, commodities, information or people with a constraint on or rules for the amounts or proportions going either way. e.g., exchange of currency by a rate, reciprocal exchange of gifts or favours. 30

  5. A marketplace in which securities, commodities, derivatives, and other financial instruments are traded.

  6. To provide wi-fi credentials to outlook.com contacts, skype contacts, and facebook friends.


Ex, exch, английский

Сменить, русский

Обмен, русский
  1. Обмен , мена , в обмен

  2. Акт получения от кого-либо желаемого объекта с предложением чего-либо взамен.

  3. Операция по обмену валюты; стоимость одной валюты, выраженная

  4. Получение от кого-либо желаемого объекта с предложением иного имущества взамен

  5. Процесс передачи своего недвижимого имущества и получение вместо него другого, обычно равноценного, со всеми соответствующими правами и обязанностями.


Биржа, русский
  1. Регулярная форма он/повой торговли средствами произ-ва (с. металлов и др.), товарами и изделиями народного потребления (напр., хлебная б.), продажи ценных бумаг и т.п. значительную роль на бирже играет институт посредников (дилеров и др.). характерной особенностью биржевых сделок является то, что они заключаются не по реальным товарам, а имеют срочный характер (как правило, не менее чем 6 мес.). в россии б. были упразднены в 20-е гг., воссозданы в 90-е гг. и играют заметную роль в мто произ-ва. см. также хеджирование.

  2. Регулярно функционирующий рынок массовых заме-нимых товаров (сырьевых и продовольственных), продающихся по стандартам или образцам, а также рынок заменимых ценных бумаг (акции, облигации), иностранной валюты и золота.

  3. 1.основная форма регулярно функционирующего оптового рынка, учреждение, в котором осуществляется купля-продажа ценных бумаг (фондовая б.), валюты (валютная б.) или товаров, продающихся по стандартам или образцам (товарная б.). б. играют роль посредника в

  4. , в санкт-петербурге на стрелке васильевского острова; памятник архитектуры русского классицизма (1805-10; открыта в 1816, архитектор ж. тома де томон). ныне центральный военно-морской музей. сооружение в виде периптера на высоком цоколе, окруженное тосканской колоннадой, вошло в систему ансамблей центра города.

  5. (голл . beurs, нем. borse), форма регулярно действующего оптового рынка, товаров, продающихся по стандартам и образцам (товарная биржа), ценных бумаг (фондовая биржа) и иностранной валюты (валютная биржа), а также рабочей силы (биржа труда). товарная биржа концентрирует оптовый оборот по массовым, в основном сырьевым и продовольственным товарам (цветные металлы, зерно, хлопок, сахар и др.). различают универсальные и специализированные (по отдельным товарам или их группам) товарные биржи. на официальных фондовых биржах допускаются операции с акциями только крупных компаний; во многих странах возникают неофициальные фондовые биржи, где обращаются любые ценные бумаги. члены биржи делятся на брокеров и дилеров. биржа устанавливает стандарты на биржевые товары, уровень цен (котировку) на товары и ценные бумаги, анализирует конъюнктуру спроса и предложения, распространяет деловую информацию.

  6. Организационная форма оптовой, в т.ч. международной торговли


Гляц. обмен, русский

Intercambio, испанский

Обменивать, русский

Обмена, русский

Обмен; передача;, русский

Замена;, русский

Коммутатор; автоматическая телефонная станция;, русский

Производить обмен; обмениваться; обменивать; заменять, русский

Exch, английский

Узел телефонный, русский
    Предприятие связи, обслуживающее население района или города и ведающее развитием телефонной сети, её эксплуатацией и взиманием оплаты за услуги, оказываемые населению




Организация, русский
  1. Организация , образование, строение, строй, устройство

  2. Психологический аспект – дифференцированное и взаимно упорядоченное объединение индивидов и групп, действующих на базе общих целей, интересов и программ.

  3. (от франц. organisation и позднелат. organizo – сообщаю стройный вид, устраиваю) – 1) объединение индивидов в единое целое для совместного труда. объединившись в организацию, индивиды становятся взаимосвязанными «орудиями» (органами) целого, участвующими в труде, сохраняющими, однако, свою индивидуальность. благодаря этому организация как нечто реальное, включающее в себя людей, представляет собой связующее звено между материальной техникой и подлинным руководством людьми и относится к важнейшим вспомогательным средствам последнего; 2) совокупность процессов или действий, ведущих к образованию и совершенствованию взаимосвязей между частями целого; 3) внутренняя упорядоченность, взаимодействие более или менее дифференцированных и автономных частей целого, обусловленные его строением. понятие применимо к биологическим, социальным и некоторым техническим объектам.

  4. (франц . organisation, от ср.-век. лат. organizo - сообщаю стройный вид, устраиваю),..1) внутренняя упорядоченность, согласованность, взаимодействие более или менее дифференцированных и автономных частей целого, обусловленные его строением...2) совокупность процессов или действий, ведущих к образованию и совершенствованию взаимосвязей между частями целого...3) объединение людей, совместно реализующих программу или цель и действующих на основе определенных правил и процедур.применяют к биологическим, социальным и некоторым техническим объектам, фиксируя динамические закономерности, т. е. относящиеся к функционированию, поведению и взаимодействию частей; обычно соотносится с понятиями структуры, системы, управления.

  5. Группа лиц и средств с установленными полномочиями, отношениями и ответственностью со 9.001-02 5

  6. Социальная группа, объединяющая на основе общих целей людей, деятельность которых сознательно координируется и направляется в интересах достижения этой цели. орт


Ассоциация, русский
  1. Погруженность в переживание, при воспроизведении которого человек видит события своими собственными глазами, воспринимая его всеми органами чувств.

  2. Ассоциация , общество, связь

  3. (от лат. associatio - соединение) - добровольное объединение физических и (или) юридических лиц с целью взаимного сотрудничества при сохранении самостоятельности и независимости входящих в объединение членов. ассоциация представляет наиболее "мягкую&

  4. 1. связь между психическими явлениями, образуемая при определенных условиях, при коей актуализация (восприятие, представление) одного из них влечет за собой появление другого. противоположное понятие – диссоциация. психофизиологическая основа ассоциации –

  5. Добровольное объединение юридических, физических лиц.

  6. См. объединения юридических лиц.

  7. , в психологии - связь, возникающая при определенных условиях между двумя или более психическими образованиями (ощущениями, двигательными актами, восприятиями, идеями и т. п.); основное понятие ассоциативной психологии. различают ассоциации по смежности (в пространстве или времени), сходству и контрасту. термин введен дж. локком (1698).

  8. , союз, объединение.

  9. 1. связь между психическими явлениями, образуемая при определенных условиях, при коей актуализация (восприятие, представление) одного из них влечет за собой появление другого. противоположное понятие – диссоциация. психофизиологическая основа ассоциации – рефлекс условный. п различных направлениях психологии ассоцианистской было предложено выделять ассоциации по типу их образования. так выделились ассоциации:

  10. Добровольное объединение (союз) предприятий, организаций

  11. (от лат. associatio соединение) – общественное объединение. в психологии – связь двух представлений, когда одно, появившись, вызывает в сознании другое (ассоциация идей). учение об ассоциациях делает попытку вскрыть причины этих связей. аристотель считал причинами связей сходство и различие. позднее стали учитывать пространственную и временную близость представлений, пока, наконец, не остановились только на временной. связующими средствами называют: третье опосредствующее представление, чувство, гештальткачество, цель, значение, имя, сконцентрированное внимание и т. п. во всех случаях предполагалось, что с помощью ассоциации можно связать все и вся (установить любую связь), что, однако, было отвергнуто целостной психологией (см. целостная психология) как ошибочное. место теории ассоциации заняла теория связи гештальтпсихологии.

  12. Связь между двумя информационными единицами в базе знаний, устанавливаемая на основе некоторой меры близости, определяемой на множестве информационных единиц, хранимых в этой базе.

  13. 1) объединение лиц или учреждений, осуществляющих деятельность одного рода; 2) связь между отдельными психическими представлениями, при которой одно представление вызывает другое.

  14. Связь представлений, основанная на предшествующем опыте, когда одно представление, возникнув в сознании, вызывает по каким-то признакам другое. астазия-абазия


Перестановка, русский
    Криптографическая операция, связанная с изменением порядка следования отдельных битов или символов в блоке данных. см. подстановка.


Mercantile, английский

Transmission, английский
  1. Passage of electromagnetic radiation through a medium.

  2. Transmisión

  3. The property in a merchantman, or a share therein, transmitted in

  4. Передача; привод; коробка передач; трансмиссия; прохождение; распространение ~ of loads передача нагрузок

  5. The transport of high voltage electricity. this is achieved with a transmission network (or grid). generally the network will connect large generators to lower voltage distribution networks where it will be transported to the majority of electricity consumers. alternatively, large scale electricity users may connect directly to the transmission network. management of transmission is a natural monopoly due to the economies of scale inherent to it. transmission system operator (tso) (also transmission network operator-

  6. The sending of information over a communications line or a circuit.

  7. The transportation of electric energy in bulk from a source or sources of supply to other systems or parts of a single system.

  8. Transfer of pathogens from one host to another


Commodities, английский
    Товары; продукты и услуги коммерческого характера (в снс; продукты и услуги, обычно предназначенные для продажи на рынке по цене, покрывающей издержки их производства; включаются все продукты и услуги отраслей, производящих товары; все импортируемые продукты и услуги, кроме закупаемых за границей непосредственно правительством и населением, и товарная часть валового выпуска государственных услуг и частных некоммерческих услуг для домашних хозяйств)


Information, английский
  1. Knowledge of a particular event or situation, or knowledge communicated or received concerning a particular fact.

  2. Информация

  3. Facts about something  have you any information about the treatment of sunburn?  the police won’t give us any information about how the accident happened.  you haven’t given me enough information about when your symptoms started.  that’s a very useful piece or bit of information. (note: no plural: some information; a piece of information.)

  4. N информация | attr. информационный flow, structure source of ~ источник информации 1 ранее использовался в более широком значении как ‘умозаключе- ние’. 2 получение выводных данных в процессе обработки информации и/или языка и само выводное знание, умозаключение; мыслительная операция, в ходе которой человек выходит за пределы данных в тек- сте сведений и получает новую информацию. 3 аффикс, вставляемый внутрь корня слова при словообразовании или словоизменении.

  5. In admiralty courts, implies a clause introduced into a citation, intimating that in the event of a party cited not appearing, the court will proceed in his absence.

  6. Информация; данные; сведения

  7. Координационный комитет ин4юрмации о проектируемых и возводимых объектах строительства

  8. Literally that which forms within, but more adequately

  9. Data that has been recorded, classified, organized, related or interpreted so that meaning is apparent.

  10. Contextualised data providing answer to a certain question decreasing uncertainty.

  11. Информация, сведения


Constraint, английский
  1. Сдерживание (отношение события к последующей работе, из-за которого работа не может быть начата; отношение работы к последующему событию, из-за которого это событие не может совершиться)

  2. N 1 ограничение (син. restriction); 2 то же, что и cognitive principle functional head c~ уис один из принципов универсальной грамматики, согласно кото- рому фунциональная вершина требует нали- чия определенных признаков у своих ком- плементов 1 рассматриваемые в логике утвердительные выражения. mental ~s умственные ограничения

  3. The difference between a set and a subset indicating that the variety that exists under one condition is less than the variety that exists under another (after ashby). for an observer, constraints become apparent when he finds that a system can assume fewer states than are logically possible or hypothesised by him. within a cartesian product a constraint is the complement of a relation, the former contains all states excluded by the latter. information is a measure of the constraint imposed by a condition or message.

  4. A limitation or a restriction.

  5. Сдерживающий фактор

  6. Any restriction that occurs to the transverse contraction normally associated with a longitudinal tension, and that hence causes a secondary tension in the transverse direction.


Proportions, английский
  1. Пропорции

  2. Relative dimensions and angles of a polished diamond and the relationships between them; these include table size, crown angle, crown height, girdle thickness, pavilion angle, pavilion depth, culet size, girdle outline, length-to-width ratio, and total depth.


Reciprocal, английский
  1. Эквивалентный; обратная величина; возвратный; взаимообратный

  2. A взаимный pronoun

  3. A course or bearing 180° opposed to the one specified or being followed.


Marketplace, английский
  1. (физический) рынок, место торговли.

  2. A building or open place in which produce, usually of local origin, is sold. marking gauge, butt gauge a carpenter’s tool for scribing a line parallel to an edge; consists of an adjustable faceplate (which is run along the edge) mounted on a rod containing a marking point.

  3. A feature that provides an area of the office live small business web site where third-party and partner solution and service providers are listed.

  4. An internet site that makes it easy for users to discover the software and hardware that work best for their microsoft dynamics crm use, find the newest and most popular products on the market, compare product details, and read reviews from other users.

  5. An internet site that makes it easy for users to discover the software and hardware that work best for their windows pc or mobile device use, find the newest and most popular products on the market, compare product details, and read reviews from other users.

  6. The geographic area in which business is conducted

  7. The geographic area in which business is conducted a physical or virtual place in which business operates. for example, the global marketplace, or the online marketplace


Securities, английский
  1. Ценные бумаги (редко — облигации с пере ленным размером процента; облигации, ставка процентов по которым увязана с каким-либо индексом; облигации, которые можно обменять на акции)

  2. Shares and debt obligations of every kind,including options, warrants, and rights to acquire shares and debtobligations.

  3. Documents providing evidence of a share in the capital of a company (e.g. share certificate), or the indebtedness of some person to the holder (e.g. government or corporate bonds) or similar legal rights.

  4. Paper certificates (definitive securities) or electronic records (book-entry securities) evidencing ownership of equity (stocks) or debt obligations (bonds).

  5. Ценные бумаги


Derivatives, английский
  1. Производные финансовые инструменты, которые представляют ценность не сами по себе, а благодаря тем составляющим, из которых они “произведены” (например, фьючерс, опцион, опцион на фьючерс, etc.). испоьзуются для спекулятивных сделок, а также в целях хеджи

  2. Производные финансовые инструменты, которые пред¬ставляют ценность не сами по себе, а благодаря тем составляющим, из которых они «произведены» (например, фьючерс, опцион, опцион на фьючерс, etc.). используются для спекулятивных сделок, а также в це¬лях хеджирования.

  3. In the energy sector this generic term refers to specialized securities including options, futures, and forwards.

  4. Производные ценные бумаги


Instruments, английский
  1. (измерительные) приборы

  2. Financial securities, such as money market instruments or capital market instruments.


Credentials, английский
  1. Полномочия; "верительные данные"; мандат (в системах защиты); имя пользователя и пароль

  2. Information that includes identification and proof of identification that is used to gain access to local and network resources. examples of credentials are user names and passwords, smart cards, and certificates.

  3. Полномочия

  4. Certified documents, diplomas

  5. Certified documents, diplomas proof of a person’s earned authority, status, or rights, usually in writing (for example, a university diploma, or proof of passing a professional exam)

  6. These are qualifications or achievements that validate an individual`s competence or suitability for a task or role in the coaching or mentoring field.


Exc, английский
  1. Except

  2. Excitation

  3. Exciter

  4. Except (ais)

  5. Executive controller


Ex, exch, английский