Глоссарий





Новости переводов

19 апреля, 2024

Translations in furniture production

07 февраля, 2024

Ghostwriting vs. Copywriting

30 января, 2024

Preparing a scientific article for publication in an electronic (online) journal

20 декабря, 2023

Translation and editing of drawings in CAD systems

10 декабря, 2023

About automatic speech recognition

30 ноября, 2023

Translation services for tunneling shields and tunnel construction technologies

22 ноября, 2023

Proofreading of English text



Глоссарии и словари бюро переводов Фларус

Поиск в глоссариях:  

Negligence clause

Морской глоссарий (русский, английский)
    Оговорка о небрежности


О. о небрежности, русский
    Условие чартера, в со-ответствии с которым судовладелец освобождается от ответственности за поте-ри или убытки, возникшие в результате небрежности, упущений или ошибок капитана судна, лиц судового экипажа, лоцмана и других его служащих. эта о. однако, не




Clause, английский
  1. Часть формулы изобретения

  2. In the aia documents, a subdivision of a subparagraph, identified by four numerals, e.g., 3.3.10.1. claustral, cloistral pertaining to a cloister. clavel, clavis a keystone of an arch.

  3. N элементарное предложение, клауза1 adverbial ~ обстоятельственное придаточное: ~ ~ of comparison сравнения ~ ~ of concession уступки ~ ~ of condition условия (син. conditional sentence) ~ ~ of manner образа действия ~ ~ of place места ~ ~ of purpose цели (син. final ~) ~ ~ of reason причины ~ ~ of result следствия ~ ~ of time времени causal ~ придаточное предложение причины concessive ~ придаточное уступительное предложение consecutive ~ предложение следствия final ~ придаточное предложение цели (син. adverbial ~ of purpose) main ~, principal ~ главное предложение (в составе сложноподчинённого ) relative ~ определительное придаточное предложение subordinate ~ придаточное предложение

  4. Составная часть; компонент; раздел (оператора); утверждение; предложение; дизъюнкт

  5. Статья; пункт; условие

  6. A fact or a rule in prolog.

  7. In transact-sql, a subunit of an sql statement. a clause begins with a keyword.

  8. Section or small part of a document

  9. Section or small part of a document a part of a document, agreement, proposal, or contract that gives more detail


Clause, английский

Clause de sauvegarde, французский

Clause limiting responsibilities of the charterers, shippers and receivers of cargo., английский

Clause —• часть формулы изобретения, английский

Claused bill of lading, английский
    A bill of lading with a notation that indicates damage or shortage. also called foul bill of lading and are the opposite of clean bills of lading.


Clauses de sauvegarde, французский

Clauses du contrat, французский

Clauses of the institute of london underwriters (ilu), английский

Clausewitz, английский

Negligence, английский
  1. Небрежность. халатность.

  2. Failure to exercise that degree of care which a reasonable and prudent person would exercise under the same circumstances.

  3. The act of causing injury or harm to another person or to property as the result of doing something wrongly or failing to provide a proper level of care

  4. If agent or broker engages to do an act for another, and he either wholly

  5. A lack of due care or failure to do what a reasonable and ordinarily prudent person would do under the given circumstances.

  6. Небрежность

  7. In law, negligence is an act or failure to act (omission), that doesn`t meet the level of appropriate care expected, which results in injury or loss. if a doctor or health professional is negligent when giving you medical treatment, this is called `clinical negligence`.


Negligence, английский

О. о небрежности, русский
    Условие чартера, в со-ответствии с которым судовладелец освобождается от ответственности за поте-ри или убытки, возникшие в результате небрежности, упущений или ошибок капитана судна, лиц судового экипажа, лоцмана и других его служащих. эта о. однако, не


О. «парамаунт»., русский
    Условие о правах пе-ревозчика и изъятиях, включаемое в рейсовые чартеры с целью распростране-ния на них положений брюссельской конвенции 1924 г. (см. гаагские правила). согласно этой о. никакие условия чартера не могут рассматриваться с точки зрения абсол